– Это синоним «наивной».
– Да, и не забудь сказать, что у нее были шикарные ноги, – напомнил Странахэн.
– Что ж, почему бы и нет? – фыркнул Корбетт.
Джои закрыла уши руками:
– А ну, прекратите немедленно.
Времени не хватило, и Корбетт не смог найти хор, поэтому пришлось удовольствоваться гитарным трио.
– Они исполняют фолк-мессу в католической церкви Лайтхаус-Пойнт. Священник говорит, они вполне пристойны.
– Что, если Чаз не придет? – спросила Джои.
Корбетт задрал свой рыжеватый подбородок и выпустил кольцо дыма:
– О, он придет. Он знает, как плохо это будет выглядеть, если он не явится.
Странахэн согласился:
– Сейчас он до смерти боится сделать неверный шаг. Ему теперь осталось только до упора играть безутешного вдовца.
– Господи, как бы я хотела посмотреть, – протянула Джои.
Странахэн уставился на нее:
– Даже и думать забудь. Ты обещала.
– Но я могу так загримироваться, что он ни за что меня не узнает.
– Джои, это же не «Шоу Люси»[61], – сказал ее брат. – Парень пытался тебя убить.
Некоторое время она молчала, потягивая вино и поглаживая лоснящуюся шею Селя. Солнце скрылось за горизонтом, и небо над заливом Бискейн меняло окрас с золотого на розовый, с розового – на пурпурный. Джои думала, что ее муж наденет на службу. Где сядет. Что может сказать ее друзьям. Заметит ли Розу на передней скамье. «Разумеется, он заметит Розу».
– Да, это был первоклассный закат, – признал Корбетт и щелчком выбросил сигару в воду. Шипение разбудило добермана. Корбетт свистнул, и собака поднялась на ноги.
Странахэн тоже встал.