– Мой папочка говорил, что следует им показывать, кто босс. Будь то собаки или жены, – сказал он, – вы не должны позволять им своевольничать, а иначе они совсем отобьются от рук. Разве я не прав, Лукас-мальчик?
Снова молчание.
Томас Керл поднял пистолет:
– Гадкая собака, Лукас!
Кетрин прикрыла рот рукой и издала приглушенный лай. Керл осклабился и наклонился вперед.
– Слышишь?
Кетрин снова тявкнула. Лучше пусть это, чем разрешить ему палить в машине, идущей со скоростью семьдесят миль.
– Вот это мой щенок, молодец, – сказал Керл рассеянно. Он положил пистолет на колени и похлопал собачью голову:
– Ты хороший парень, Лукас. Я всегда это знал.
– Гав! – сказала Кетрин.
Скинк наловил еще лещей и заставил Эла Гарсию поработать с сетью, и так они трудились до рассвета. Наконец они дали отдых монстру, и Скинк начал грести обратно, пересекая озеро Джесап поперек. Когда они вытащили «скиф» на берег, Гарсия заметил две машины, припаркованные позади грузовика Скинка рядом с хижиной. Одна принадлежала Джиму Тайлу, патрульному. Другая была «Корветом» цвета мандарина.
– Гости, – сказал Скинк, снимая свой капюшон от дождя.
Их было четверо, и все они сидели вокруг костра: Декер, Тайл, Лэни Голт и женщина, которую Скинк не узнал. Декер представил ее как Эллен О'Лири.
– Как глаз? – спросил Джим Тайл.
Скинк ухмыльнулся и снял солнцезащитные очки.
– Как новенький, – сказал он. Все почувствовали, что должны сказать что-нибудь лестное о совином глазе.
– Вы голодны? – спросил Скинк. – Возьму грузовик и поеду найду что-нибудь на завтрак.
– Мы умяли несколько пышек по дороге сюда, – ответил Декер.
Скинк кивнул:
– Я вроде бы голоден, – сказал он. – Пожалуйста, уберите с дороги машины.