– Хорошо… Как они тебе показались? Не пьяны?
– Трудно сказать, сэр.
Лоуган кивнул и опять спросил:
– По-моему, мы здесь не особо нужны, не так ли?
– Это сложно определить, полковник.
– Сдается мне, что губернатор добивается похвалы за руководство и личную храбрость.
– Ну, наш-то полк хорошо подготовлен к действиям в случае волнений и бунта, – заметил майор Коул.
– Там же собрались двадцать пять тысяч нью-йоркских полицейских.
– Так точно, сэр.
– Надеюсь, Бог не допустит, чтобы нас бросили на штурм собора.
Майор ответил ничего не значащим согласием:
– Да, сэр.
Полковник Лоуган взглянул в окно в то время, когда машина проехала сквозь полицейские ограждения и медленно двинулась вдоль поющей толпы.
– Невероятно!
Коул послушно кивнул:
– Да, сэр.
Штабная машина подкатила к дому настоятеля собора и остановилась.
* * *
Капитан Джо Беллини объяснял журналистам, что конференц-зал будет погребен под обломками, если собор взорвется, и посоветовал им переместиться вместе со всей аппаратурой в какое-нибудь более безопасное место за пределами соборного двора, когда он поведет спецназ на штурм.
Он стоял посреди комнаты около грифельной доски. За столами и вдоль стен расположилось человек шестьдесят из батальона спецназа, все вооруженные ручными пулеметами, винтовками М-16 и пистолетами с глушителями. Сзади сидели полковник Лоуган, майор Коул и десяток офицеров Шестьдесят девятого полка. Клубы сизого табачного дыма затмили яркий свет электрических ламп. Беллини обратил внимание присутствующих на изображенный на доске схематичный план собора и начал объяснять: