– Я – тоже. Да, я отец. Но это было очень давно. Какая необходимость вспоминать прошлое?
Однако он по-прежнему не поднимался из-за стола, человек, которого «посадили под замок, а потом выбросили ключ», раскаявшийся грешник. Его необходимо было переубедить… Но как?
– Скажите… он способен на убийство?
Он вскинул голову, отбрасывая назад свои давно не стриженные волосы; на лбу его открылся белый шрам с едва заметными следами швов.
– В тот день, когда мы расстались, – объяснил Терри, – он пошел на меня с топором. К счастью, мы оба были пьяны.
Он тряхнул головой, и волосы вновь закрыли страшный шрам. За все это время Терри ни разу не улыбнулся, а тут вдруг на лице его появилась улыбка. У него были чистые белые зубы – ни черноты, ни желтого табачного налета. Однако в нижнем ряду зияла уродливая дыра.
– Еще один подарок моего сыночка, – сказал он, коснувшись пальцем губы.
– А ваши подарки? Давайте поговорим о них.
Улыбка мгновенно исчезла. Диана понимала, что общается отнюдь не со святым.
– Его психика нарушена, – сказала она, пристально глядя на Терри. – Возможно, ваш сын сумасшедший, может быть, даже убийца-маньяк. Мне необходимо установить истину. Но он не подпускает меня к себе. И не желает думать о своем спасении. Вы знаете о нем все. Я только что от Сэма Бейкера, помните его? Он рассказывал мне, как… о скандале в школе.
В ответ – молчание.
– Расскажите мне о Пушистике, – попросила Диана. – О котенке, которого так любил ваш сын.
Терри поднялся. Лицо его абсолютно ничего не выражало.
– Расскажите о котенке, которого вы изжарили. Тобес придумал на этот счет шутку: «Кот на сковородке под соусом чили», – вот что выдал он как-то раз на сеансе гипноза.
Терри молча направился к двери.
– Расскажите мне о мягком дерьме, – сказала она, повысив голос, – я не понимаю, что означает это выражение.
Терри взялся за ручку двери. Она в гневе закричала:
– Это вы, вы изнасиловали Тобеса! Ведь так же?! Так почему бы вам не покаяться, брат Майкл, почему бы не обрести мир в душе?
Встречаю ее словами: