— Об-балдеть!
— ...но если с его братом Дойлом что-нибудь случится, он вернется в Таллахасси и убьет вас. Убьет медленно, просил он подчеркнуть.
— Ой, да ради бога! — Губернатор через силу засмеялся.
— Он упомянул следующие предметы: вилы, наручники, пятидесятипятигаллонную бочку щелока и королевского аспида.
— Он псих.
— Но говорил всерьез.
— Ладно, не волнуйтесь, ничё братцу Дойлу не доспеется. Господи боже мой! — Дик Артемус рассеянно схватил бутылку виски. — Бедная Лиза Джун! Поди, думаете: кой черт я впуталась в это ненормальное дело? Наверное, вам и невдомек, чего тут, к черту, происходит.
— Я знаю, что происходит, — ответила Лиза Джун. — Он показал ваше письмо.
— Какое письмо? — взъярился губернатор, но сник: — Ладно, сдаюсь... Да, написал. Понимаете, иногда... — Дик Артемус тупо уставился в стакан.
— Что — иногда? — напомнила Лиза Джун.
— В этом мире иногда приходится заниматься малоприятными вещами.
— Ради полей для гольфа.
— Не заводите меня, дорогая. Все гораздо сложнее. — Губернатор изобразил отеческую улыбку. — Нужно учитывать естественный порядок. Как делаются определенные вещи. Вам это известно, Лиза Джун. Так было всегда. Нам с вами этого не изменить, и старый безумный отшельник с манией убийства — Сцинк, так, кажется, он себя называет? — тоже ни черта не изменит.
Лиза Джун Питерсон поднялась и разгладила юбку.
— Спасибо за интересную беседу, губернатор.
— Да не дуйтесь вы на меня! Сядьте. Расскажите, как он выглядит, как все было, мне до смерти интересно.
Даже с трезвым Диком Артемусом Лиза Джун ни за что не стала бы делиться тем, что происходило у костра: как экс-губернатор ночь напролет выступал со страстным монологом, как рассказывал истинные истории о древней Флориде, как разглагольствовал, заклинал и орал, обращаясь к звездам и вышагивая взад-вперед, как плакал одним глазом, а другой горел тлеющим угольком, как лисьей кровью рисовал слезинки у себя на лысине, как порвал странный клетчатый килт, карабкаясь на дерево, и она зашпилила его тремя булавками, что нашлись в ее сумке, как он поцеловал ее, и она ответила на поцелуй.
Лиза Джун не могла заставить себя рассказать, что голый и потный Клинтон Тайри храпел в леске всего в десяти милях от города, а она помчалась домой, чтобы записать все, что он говорил, делал и говорил, будто делал, и сохранить для будущей книги о нем. Но когда она добралась до своей квартиры, приняла душ, приготовила чашку горячего чая и села к столу с пачкой бумаги — не смогла написать ни слова. Ни единого.
— Ничего особенного не было, — сказала Лиза Джун.