— А вдруг! — не сдавался Аса.
— Слушай, мужику нужен гепард, самый быстрый зверь на свете. А эта несчастная тварь, — Дургес кивнул на кривобокого оцелота, — не обгонит даже инвалидную коляску моей бабки.
Будто услышав это, оцелот крутанулся вокруг себя, задрал хвост и пустил сквозь сетку струю, окатив мужчинам штаны.
— Черт! — заорал Аса, отскакивая от стойла. Дургес молча вышел из сарая.
В дороге Твилли и Дези не разговаривали и пересекли старый мост уже ближе к вечеру. Они проголодались, но Твилли свернул не к пансиону, а к пляжу, надеясь, что закат поднимет Дези настроение.
Однако небо затянули тучи, и горизонт скрылся за клубящимися багровыми облаками. Внезапно все вокруг посерело, с Залива подул прохладный влажный ветер. Твилли и Дези вяло держались за руки, а Макгуин скакал впереди, распугивая чаек и крачек.
— Дождь собирается, — сказал Твилли.
— Как здесь хорошо, — глубоко вздохнула Дези.
— Они собираются поставить по краям пляжа по шестнадцатиэтажному дому. «Роскошное жилье по низким ценам!» — Так гласил рекламный щит, который Клэпли установил на шоссе. Твилли обратил на него внимание, когда они возвращались на остров.
— У меня к тебе вопрос, — сказала Дези. — Если не хочешь, можешь не отвечать.
— Ладно.
— Даже два вопроса. Ты убивал людей?
Твилли вспомнил, как дом нерасторопного мусорщика Векера Дарби взорвался химическим облаком вместе с хозяином.
— Не впрямую.
— Что это значит?
— Уклончивый ответ.
— И ты готов снова на это пойти? Из-за жаб? Дорогой, за раздавленных жаб можно
Твилли выпустил ее руку.
— Дези, дело не только в жабах, и ты это знаешь.