Она постучала в кабинет Сорвина и вошла внутрь, не дожидаясь ответа, но там никого не оказалось.
– А где инспектор? – поинтересовалась она у Джексона, который, войдя в кабинет, принялся раскладывать на столы экземпляры ежедневной сводки преступлений, совершенных на территории графства. Но тот даже не посмотрел на нее: за долгие годы службы Джексон успел отвыкнуть от проявлений любознательности.
– А черт его знает.
– Он что, вышел? – еще более напряженным тоном спросила Фетр.
– Нет, – покидая кабинет, откликнулся Джексон.
Здание участка было небольшим – этажом выше располагались старшие офицеры, этажом ниже были камеры для задержанных…
Кабинет Беверли Уортон.
Фетр кинулась к нему чуть ли не бегом. Дверь была закрыта, и она снова постучала и открыла, не дожидаясь ответа.
Нет, она не стояла на коленях перед его расстегнутыми штанами и не лежала, распластавшись, на столе. Они не ласкали друг друга и даже сидели по разные стороны стола.
И тем не менее, едва войдя в кабинет, Фетр, как ей показалось, ощутила царившую в нем атмосферу интимности. Оба они смеялись над какой-то шуткой и при ее появлении повернулись к ней с удивленным и виноватым видом. Может, они смеялись над ней?
– Салли!
– Ой! – не зная, что сказать, глупо воскликнула Фетр.
– Ты привезла Фиону Блум? – продолжил Сорвин, а Беверли насмешливо уставилась на нее.
– Да, – ответила Фетр, заметив, как взгляд Беверли скользнул вниз, к пятну на ее джинсах. Кажется, она даже сморщила свой очаровательный носик, когда до нее долетел запах блевотины.
– И где она? – спросил Сорвин.
– В комнате для допросов. Я…
– Хорошо.
Сорвин взял трубку и набрал номер Сайма. После короткой беседы он повернулся к Беверли: