– Может быть, ничего тут и нету, сэр, – оговорился он, не желая свалять дурака.
– Ты правильно сделал, – ободрил его сержант. – В полиции многое начинается с мелких деталей. Никто тебя не упрекнет за излишнюю бдительность. А вот если что-нибудь упустишь – совсем другое дело.
Траут поблагодарил и пошел дальше. Через полчаса сержант перезвонил:
– Машину взял напрокат какой-то австралиец по имени Чад Скеггс. Живет в Мельбурне. Права австралийские.
Траут нырнул в крытый подъезд, чтобы блокнот не промок под дождем, старательно записал имя и фамилию.
– Слышал о нем когда-нибудь? – спросил сержант.
– Никак нет, сэр.
– Я тоже.
Тем не менее сержант Браун решил заглянуть в базу данных. Просто на всякий пожарный случай.
101
101
Эбби молча сидела на заднем сиденье такси под проливным дождем.
Завернутый в пузырчатую пленку почтовый конверт засунут между пуловером и футболкой. Пояс туго затянут на талии, чтобы конверт не выпал и не был особо заметен. В кармане джинсов ободряюще чувствуется баллончик с перечным спреем.
У памятника королеве Виктории водитель повернул направо и выехал на Драйв – широкую улицу, с обеих сторон застроенную дорогими жилыми домами. Но Эбби ничего не видела за окнами машины. Фактически вообще ничего не видела. Перед воспаленными глазами стояла одна картина, одно горело в памяти.
Изображение на дисплее мобильника головы матери, торчащей из свернутого в рулон ковра. И подпись:
«Уютно, как клопу в ковре».
«Уютно, как клопу в ковре».
Она пришла в полное смятение. То сгорала от ненависти к Рики, то умирала от страха за мать.