Теперь же ничего подобного не произойдет, но по телу Тони пробежала дрожь, когда она подумала, как это было близко.
К ним, явно нервничая, подошел мужчина в смокинге.
– Я управляющий театром, – сказал он. – Что происходит?
– Мы собираемся произвести арест, – сказала ему Одетта. – Вам придется на минуту задержать начало.
– Надеюсь, шума не будет.
– Поверьте, я тоже на это надеюсь.
Зрители расселись.
– Все, – сказала Одетта детективам. – Мы достаточно видели. Забирайте ее и действуйте аккуратно.
Двое мужчин из второй машины прошли по проходам и остановились у обоих концов ряда, где сидела женщина. Она посмотрела на одного, потом на другого.
– Пожалуйста, пройдите со мной, мисс, – сказал тот, что стоял ближе к ней.
В театре воцарилась тишина – зрители наблюдали за происходившим. Это часть шоу? – недоумевали они.
Женщина продолжала сидеть – только достала флакончик и снова опрыскала себя. Детектив, молодой мужчина в короткой куртке, стал пробираться вдоль ряда к ее месту.
– Пожалуйста, пройдемте со мной сейчас же, – сказал он.
Она встала, подняла вверх флакончик и попрыскала в воздух.
– Не трудитесь, – сказал он. – Это всего лишь вода. – Затем взял ее за руку выше локтя и вывел по ряду в проход, а потом и в конец зала.
Тони в изумлении смотрела на пленницу. Она была молоденькая, хорошенькая. И готова была пойти на самоубийство. Почему? – удивлялась Тони.
Одетта отобрала у нее флакон и положила в мешочек как вещественное доказательство.
– «Diablerie», – сказала она. – Это французское слово. Вы знаете, что оно означает?
Женщина отрицательно покачала головой.
– Дьявольщина. – Одетта повернулась к детективу. – Надень на нее наручники и уведи.