– Я был напуган, – наконец ответил Райт. – Моим соседям все известно. Они в курсе, кто я.
– И кто же ты?
– Им известно о моих девочках.
Мун встала со стула, повернулась спиной к Райту и уставилась в окно, которое закрывала решетка, такая же, как на доме Райта. До Джеффри вдруг дошло, что он превратил свое жилище в тюрьму.
– Расскажи мне о твоих девочках, – попросила Мун. – Мне интересна Сара.
У Джеффри при упоминании имени Сары ладони сжались в кулаки.
Райт выпрямился, облизывая губы.
– Она была такая… тесная, – усмехнулся он. – Она хорошо ко мне отнеслась.
Мун скучала. Она настолько часто вела подобные допросы, что ничему не удивлялась.
– Правда?
– Она была так мила.
Мун развернулась и прислонилась спиной к решетке.
– Ты ведь знаешь, что происходит там, где она живет. Ты в курсе, что творится с девушками?
– Я читал кое-что в газетах, – ответил Райт, пожимая плечами. – Вы ведь не посадите меня из-за этого револьвера, босс? Я вынужден был защищаться. Я боялся за свою жизнь.
– Давай поговорим об округе Грант, – предложила Мун. – А потом уже о револьвере.
Райт начал ковырять лицо, оценивающе глядя на Мун.
– Вы не обманете?
– Ну что ты, Джек. Когда я тебя обманывала?
Райт взвешивал альтернативы своих действий. Джеффри казалось, что тут не над чем ломать голову: сотрудничество или тюрьма. И все же Райту хотелось создать иллюзию права выбора.
– Те царапины на машине, – произнес Райт.