Соображает, сволочь.
— Но ведь если мы схватим вас до того, как вы покинете страну, то уже не предложим такой выгодной сделки.
— Не считайте меня дураком. Спокойной ночи.
— Подождите. Знаете, мистер Халил, я в этом бизнесе более двадцати лет, и вы… — «Самый последний негодяй», — хотел сказать я, но сказал другое: — самый умный из тех, с кем мне приходилось иметь дело.
— Наверное, вам все кажутся умными.
— Ну почему же. Мы же поняли, что убийство во Франкфурте не ваших рук дело.
— Что ж, молодцы. И еще спасибо за то, что утаивали правду от прессы… Хотя, возможно, ее и от вас скрывали.
— И то и другое. Послушайте, мистер Халил, а кого вы еще… от кого еще избавились, о ком мы пока не знаем?
— Клерк в мотеле в окрестностях Вашингтона и заправщик на станции в Южной Каролине.
— А зачем вы это сделали?
— Они видели мое лицо.
— Понятно… Но ведь и женщина-пилот в Джэксонвилле видела вас.
Возникла долгая пауза, затем Халил ответил:
— Оказывается, вам действительно многое известно.
— Конечно. Мы знаем и про Гамаля Джаббара, и про Юсуфа Хаддада, который сопровождал вас в самолете. Может, расскажете о своем маршруте и о том, с кем вы еще встречались в ходе своего турне?
У Халила не было с этим проблем, и он подробно изложил мне свой маршрут, рассказал про арендованные автомобили и частные самолеты, про людей, с которыми встречался и которых убил, где останавливался на ночлег и все такое прочее. Я подумал, что у нас все же есть шанс схватить его, если выяснить, на какое имя у него сейчас фальшивые документы. Но Халил как будто угадал мою мысль.
— Сейчас у меня совершенно новые документы, и уверяю вас, у меня не будет проблем с выездом из страны.
— А когда вы уезжаете?
— Когда захочу, тогда и уеду. Жаль только, что не удалось пообщаться с мистером Уиггинзом. А что касается полковника Каллума, то пусть умирает мучительной смертью.
— Это меня вы можете поблагодарить за то, что мистер Уиггинз остался жив.