– Это не автобус, дерьмовый тупица, хотя мысль дать ему имя не такая плохая. Я уже вижу. «Колесница» крупными прописными буквами спереди и по бокам…
Энни ужаснулась:
– Вы переименовали компанию в «Колесницу»?
– Нет-нет, Харлей хочет назвать «Колесницей» автобус, который не автобус. Всему дает названия. Желаете знать, как свой член называет?
– Боже сохрани, не желаем.
– В любом случае, Харлей, я имел в виду вовсе не то. На автобусе надо написать название компании. «Геккон инкорпорейтед». Зелеными буквами, причем «г», может быть, изогнуть наподобие хвоста ящерицы.
Энни с Грейс переглянулись, Харлей только вытер ладонью лицо.
– Мы не станем называть компанию в честь мелкой ползучей рептилии, – твердо заявила Энни.
Родраннер надул губы.
– Ну, я пока другого названия ни от кого из вас не услышал.
– Я придумала, – спокойно молвила Грейс, и все на нее посмотрели. – Назовем ее «Манкиренч софтвер».
Партнеры минуту молчали.
– У этого названия дурная слава в средствах массовой информации, – напомнил Харлей.
– У названия Соединенные Штаты Америки тоже, но никто его менять не собирается.
Энни, поразмыслив, протянула руку, похлопала Грейс по колену.
– А мне нравится, – улыбнулась она. – Мы и есть обезьянки. У нас обезьяний нрав.
44
44
Приятные теплые дни и прохладные вечера. Вот что оставил за собой канадский холодный фронт, вытеснивший прошлой ночью грозовую бурю из штата. К половине седьмого температура упала до двенадцати с половиной градусов, поэтому Магоцци стоял на передней веранде в теплом черном свитере, гадая, как живут люди там, где температура в течение суток не подскакивает и не падает на сорок градусов. Скорей всего, скучно. Миннесотцам не о чем было бы поговорить.
Загоревшие за недельную жару люди кутаются в шерстяные костюмы, в ветровки, поспешно совершая вечернюю пробежку, выгуливая по тротуарам вываливших языки собак, и торопятся вернуться домой. Дует настойчивый холодный ветер, из соседних каминных труб уже попахивает древесным дымком.