С губ Куэйда сорвался последний выдох, как воздух вышел из шарика. Глаза его широко раскрылись, голова упала набок.
– Он умер, – произнесла Бернадетт.
Гарсиа протянул руку и тронул шею Куэйда, отыскивая пульс, потом сложил ладонь горстью и подержал ее над его носом и ртом, проверяя, нет ли дыхания.
– Что он сказал?
– Два слова, – ответила Бернадетт, – «добрый пастырь».
Гарсиа уставился на тело и нахмурился:
– Последних почестей захотел? Захотел, чтобы мы позвали священника?
Услышав вдалеке вой сирен, Бернадетт невольно оглянулась на входную дверь, потом снова повернулась к боссу и ответила на вопрос:
– Нет. Не думаю, чтобы он это имел в виду. Ему не нужен был священник.
– Что же тогда?
– Ему нужно было, чтобы я знала, чтобы мы знали. «Добрый пастырь» – вот кем он был или кем мог бы быть, если бы это дерьмо не хлынуло в его жизнь.
– Он наплевал на свое предназначение и превратился в топорного убийцу. Тоже мне, «добрый пастырь»! Дерьмо несчастное!.. – Гарсиа встал и пошатнулся, хватаясь рукой за перила лестницы, чтобы удержаться на ногах.
– Что такое?
Отпустив перила, он тронул кончиками пальцев лоб, почувствовал шишку и поморщился:
– Голова болит так, что мама родная…
– Придется отправить вас в госпиталь.
– Это подождет. У нас тут пропасть работы. Надо рассказать нашим, что к чему. У местных появится несколько вопросов про то, что случилось у них в хозяйстве и почему эти засранцы федералы не поставили их в известность.
Снаружи завыло с полдюжины сирен разом, в окнах замелькали отблески огней полицейских машин и «скорой помощи».
– Кстати, о дьяволе… – заметила Бернадетт.
– Кстати, о дьяволе, – повторил Гарсиа. Направляясь к входной двери, заметил через плечо: – Шериф здесь. Поднимайтесь и сделайте рабочее выражение лица. Я буду говорить за нас обоих.