Светлый фон

— Да вроде все по-прежнему. — Кавальски нахмурился.

— Боюсь, как бы она еще чего не натворила.

— Хотя вы правы, мистер Уэлфорд, кажется, немного темновато.

Решил все-таки его уважить.

— Вы должны… она достала дробовик. Заявила, что ей больше незачем жить. Заберите у нее Неда.

Том увидел, что Чарли повернулся к женщине-заместителю.

— Сообщите в центральное, что у нас потенциальный суицид, — сказал он ей, после чего снова приблизил свою голову к голове Тома. — Можете быть спокойны, мы об этом позаботимся… мы его вернем, с ним все будет в порядке.

 

Дождь прошел, напитав прохладный воздух запахом шалфея и свежевспаханной земли. Далеко над проливом сквозь редеющие облака проглядывает высокая и яркая луна в третьей четверти, заливая воду туманными лужицами света. Благодаря чему Карен удается разглядеть дорожку длиной сто ярдов, которая тянется по мысу и разветвляется на вершине невысокой скалы: одна тропинка ведет к старой купальне, а другая переходит в каменные ступени, сбегающие к берегу и лодочной станции.

Именно там, на развилке, и стоит сейчас Рой-Рой, повернув голову в сторону Эджуотера. Неда он усадил на плечи, как это любил делать Том. В зыбком свете они смотрятся как некое гротескное монолитное изваяние.

На воде под ними хорошо виден пирс с пришвартованным к нему белым катером Виктора, мягко бьющимся о причал. Карен оглядывается и видит, что огни в окнах дома все еще горят.

— Он направляется к катеру, — сказал Джо, когда они с Карен приблизились к пропасти, отделяющей их от Роя с Недом.

— Нет, один он туда не пойдет, — возразила Карен; это была ее идея — дать немому чуть больше простора. — Он должен находиться там, откуда можно наблюдать за домом.

Тут она видит, что Рой разворачивается, снимает Неда с шеи и, взяв за руку, уводит его за выступ мыса в сторону купальни. Между ними все те же пятьдесят ярдов. Карен бросается бегом, внезапно испугавшись, что немому были даны указания, о которых ни она, ни Джо не знают.

— Скорее, Джо, скорее, бога ради! — кричит она, пожалев, что позволила Рою скрыться из виду хотя бы на минуту.

Встроенная в скалу, купальня — или то, что от нее осталось, — видна только со стороны моря. Ее вытянутая в длину терраса, где когда-то под ритмы прошлого века терлись друг о друга танцующие, и большая часть ее несущей стены давно обвалились в пролив. На подходе к строению, не использовавшемуся с конца пятидесятых, имеется табличка, предупреждающая нарушителей, забредших в чужие владении, что они входят туда на свой страх и риск. Все эти останки собственно купальни и верхней террасы, служившей крышей резной каменной раковины, — Том обнес их деревянной балюстрадой, чтобы уберечь людей от падения на прибрежные скалы, — лежат сейчас перед ними, отливая мокрым блеском. Этакий обреченный бельведер, скользкий от дождя.