— Твои деньги там, где ты их сама спрятала, выжившая из ума сучка.
Рот Веры искривился в попытке перевести хаос мыслей в слова.
— Их там нет. Отдавай, слышишь?!
Боб, который и в лучшие-то времена никогда не отличался особой сдержанностью, сжал кулак и потряс им перед ней.
— Лучше не приходи сюда, чтобы обвинять меня в воровстве. Ты сама воровка. Всегда ею была и всегда будешь.
— Не я воровала, — упрямо произнесла она, словно ложь, слишком часто повторяемая, приобрела налет правды.
Его реакции были столь же предсказуемы.
— Если снова займешься этим, я тебя вышвырну на улицу, — пригрозил Боб. — Меня не волнует, что ты помешанная старуха. Я не хочу лишиться дома из-за того, что ты не можешь совладать со своими воровскими пальцами.
— А вот если бы он нам принадлежал, нечего было бы и волноваться. Настоящий мужчина давно бы купил собственный дом.
Боб с грохотом опустил кулак на стол.
— Попридержи-ка язык!
— А какой ты-то мужчина, Боб Доусон? Только на людях крутой. А в постели размазня!
— Заткнись!
— Ты мне не запретишь говорить!
— Что, тумаков захотела отведать? — злобно крикнул он.
Он ожидал, что она, как обычно, съежится и уберется восвояси, но вместо этого в глазах Веры заиграла лукавая улыбка.
О Господи! Давно надо было привыкнуть к тому, что одними угрозами от нее ничего не добьешься. Боб вскочил на ноги, с грохотом отбросив стул.
— Я тебя предупреждал! — крикнул он. — Я тебе говорил, не связывайся с ним. Где он? Здесь? Из-за него в Рощу понаехало столько цыган?
— Не твое дело, — огрызнулась она. — Ты мне не указчик, с кем мне общаться, а с кем нет. У меня есть свои права.
Он изо всей силы ударил ее по лицу.