— Что?! — вскрикнул Винченце и покачнулся, словно бы вот-вот потеряет сознание.
— Объяснитесь! — повторил Петьёф. — Что за шутки?!
— Никаких шуток, — ответил Дик и внимательно посмотрел в глаза магистру Приората Сиона: — Вы знали, что синьор Вазари хранит тайну?
— Нет, — сдержанно ответил тот. — Но мы догадывались.
— Догадывались, потому что предки синьора Вазари встречались с Франческо Мельци — наследником архива Леонардо, не так ли?
— Да, вы правы, — сказал Петьёф.
— Но вы не могли понять, что это за тайна, — продолжил Дик. — Вас смущал тот факт, что у синьора Вазари не было никаких документов или автографов Леонардо. И он всегда открыто говорил об этом.
— Да. Верно. Вы догадливы, молодой человек, — нехотя согласился Петьёф.
— И вы понимали, что синьор Вазари просто не может врать. И если он так говорит, рукописей Леонардо у него действительно нет.
— Да, разумеется, — слегка сконфузился Петьёф. — Он не стал бы отрицать этого так безапелляционно, имей он соответствующие документы на руках. Но к чему вы об этом говорите?
— А слышали ли вы когда-нибудь присказку синьора Вазари —
— Да, он часто говорил это. Вы правы, — согласился Петьёф. — Ну и что?
— А знаете ли вы, что на протяжении пяти веков семейство Вазари собирает старинные книги? В частности, книги, бывшие некогда в библиотеке Франческо Мельци.
— Да, коллекция книг синьора Вазари хорошо известна, — Петьёф посмотрел на Дика с недоумением, словно бы спрашивая у него, к чему он клонит.
— Я сейчас отвечу, — заверил его Дик. — Не беспокойтесь.
— Что бы вы ни сказали, господин МакГроу, то, что вы здесь устроили, — Петьёф показал на листы, по сути выдранные из старинных фолиантов, — это чистейшей воды вандализм. Зачем вы отрезали корешки у этих книг?! Это непростительно!
Дик не обратил внимания на эти обвинения.
— А знаете ли вы, что сталось с библиотекой самого Леонардо? — снова спросил он.