— Вы успели вовремя, — ответил Ферфакс. — Ее состояние постоянно ухудшалось. Но теперь у нас появилась надежда. Вы привезли манускрипт?
Он вытянул руку, ожидая получить свиток.
— Манускрипт Фулканелли ничем бы вам не помог, — сказал Бен.
Покрасневшее лицо Ферфакса исказилось от гнева.
— Что вы имеете в виду?
Бен с улыбкой сунул руку в карман куртки.
— Вместо него я привез вам кое-что другое.
Он передал Ферфаксу помятую серебряную фляжку. Тот недоуменно осмотрел ее.
— Я перелил туда зелье, — пояснил Бен. — Для сохранности.
Ферфакс вдруг понял, о чем он говорит.
— Это эликсир?
— Эликсир, приготовленный самим Фулканелли. Он ваш, мистер Ферфакс. Ведь вы искали его?
На глазах старика выступили слезы, когда он прижал к груди бесценную фляжку.
— Я не смогу отблагодарить вас так, как вы того заслуживаете. Простите меня. Я отнесу его в комнату Рут. Моя дочь Кэролайн сидит у ее постели дни и ночи. — Он помолчал и печально вздохнул. — Мистер Хоуп, я прошу вас отужинать со мной. Надеюсь, вы не против?
— Значит, вы несколько раз рисковали жизнью, — выслушав его рассказ, произнес Ферфакс.
Разговор проходил в столовой Ферфакса. Хозяин сидел во главе большого полированного стола из орехового дерева. За его спиной потрескивал камин, около которого стоял муляж высокого рыцаря в доспехах, с широким блестящим мечом.
— Я знал, что задание трудное, — продолжил Ферфакс. — Но вы превзошли все мои ожидания. Я поднимаю бокал за вас, мистер Хоуп. — Старик сиял от счастья. — Вы не представляете, какую услугу мне оказали.
— За здоровье Рут, — произнес Бен, поднимая бокал.
— За Рут.