– И вы хотели бы помешать этому, если бы были в состоянии?
В комнате повисает мертвая тишина. Такое впечатление, что все присутствующие затаили дыхание.
Мне предъявляется обвинение.
Наконец Леонард произносит:
– Инспектор, правомерен ли этот вопрос?
Доусон наклоняется грудью к столу и тихо спрашивает:
– Так вы пытались помешать вашему мужу отправиться в это плавание, миссис Ричмонд?
Я часто моргаю, как будто на глаза у меня наворачиваются слезы.
– Нет.
– Миссис Ричмонд, почему вы сразу не сказали мне правду о том, где именно вы обнаружили надувную лодку в субботу двадцать седьмого марта?
– Я уже говорила…
– А действительная причина?
Я качаю головой и делаю рукой жест, как бы вопрошая: «Зачем вы мучаете меня?» Доусон вздыхает.
– Миссис Ричмонд, я хочу спросить вас… Тот звонок от вашего мужа. – Тон у инспектора становится тяжелым. – Вы ведь ответили на него, не правда ли?
Леонард делает такое движение, будто хочет вмешаться в разговор, но Доусон останавливает его коротким властным жестом. Я чувствую, что пол уходит из-под моих ног и мне не за что уцепиться.
– Нет, – выдыхаю я.
Инспектор слегка поворачивает голову вбок, как бы стараясь лучше расслышать мой ответ.
– Простите?
Я повторяю свое отрицание более твердо.
Доусон откидывается на спинку кресла и заходится тяжелым кашлем. Откашлявшись, он с сожалением смотрит на меня.