— Благодарю вас.
Гарри взял цветок двумя пальцами и потянулся к заднему карману брюк.
— Не надо, — сказала прекрасная цветочница.
— Спасибо, — чуть улыбнувшись, поблагодарил Гарри и отправился домой к своей любимой жене.
ГЛАВА 33
ГЛАВА 33
Когда на следующее утро лорд Хакнесс открыл глаза, по окну стекали струи дождя, рисуя на стекле смешные рожицы. Он посмотрел на темный деревянный потолок спальни своего фамильного замка и повернулся на бок. За запотевшими окнами наступал ненастный день.
Рядом, повернувшись к нему спиной, лежала Элизабет ван дер Меер, разворотом широких плеч напоминая бабочку. Спина ее чуть заметно вздымалась от спокойного дыхания. Перевернувшись на другой бок, она положила руку на голую грудь Хакнесса и тесно прижалась к его колючей небритой шее.
— Доброе утро, — выдохнула Элизабет.
— Доброе утро, дорогая.
— Уже пора вставать?
— Сегодня воскресенье. Можешь спать сколько захочешь.
— Сколько захочу?
Подняв голову, она звучно поцеловала его в щеку, не имея сил добраться до губ, и вновь уронила голову на подушку.
— Все равно идет дождь. Так что лучше не высовываться.
Лежа на спине с открытыми глазами, осоловевшими от сна, Хакнесс потрепал ее длинные светлые волосы. Глаза у него слипались, и вскоре он снова заснул.
Спустя пару часов Хакнесс уже надевал красновато-коричневые ботинки на обтянутые клетчатыми носками ноги. Его наряд вполне соответствовал воскресному отдыху в загородном доме: пиджак и сшитую на заказ рубашку сменил кардиган от Берберри. Из ванной вышла Элизабет ван дер Меер, завернутая в банную простыню. Наклонив голову, она вытирала волосы полотенцем.
За завтраком Хакнесс читал «Файнэншл таймс» и ел круассаны с клубничным джемом, запивая их белым чаем. Элизабет, сидевшая напротив, правила каталог предстоящей выставки, держа чашку в нескольких дюймах от губ.
— У тебя есть орфографический словарь, Малькольм?
— Должен быть в кабинете. Какое слово тебя интересует?