— Хорошо. Я заплачу двадцать миллионов долларов за то, что вы передадите мне брата живым, в тайваньских водах. И пожалуйста, мистер Брендон, постарайтесь воздержаться от шуток, поскольку в этом случае я действительно за последствия не отвечаю. Вам, очевидно, понадобились деньги, но будьте осторожны, как бы алчность не погубила вас. Жду звонка.
Хью Ли в задумчивости спустился по лестнице. Моментально чудесным образом возник эскорт телохранителей. «Значит, — думал тайваньский мафиози, — коммунисты, кажется, решили обменять моего брата-старика на деньги. И правильно решили. Лучше сейчас получить деньги за живого, потому что продать мне труп им не удастся. Но кто получит двадцать миллионов? Наверное, кто-нибудь с самой верхушки. А Брендона выбрали в посредники, чтобы самим не раскрываться. Он же примет на себя все шишки, если вдруг что-нибудь не получится».
Хью Ли вышел на улицу с принятым решением. «Этот парень думает, будто перехитрил меня. Подготовил письмо шефу полиции. Ну и дурак! Шеф полиции — мой друг. Я думал, в Колледже сидят люди поумнее».
Улыбаясь, Хью Ли сел в свой бронированный лимузин.
В детективном агентстве Эла Джонсона в Нью-Йорке раздался телефонный звонок. И опять в обеденный перерыв. Почему клиенты так любят звонить в это время? Эл с недовольным видом снял трубку.
— Да.
Женский голос на другом конце линии был такой нежный и сексуальный, что он заслушался. Такая клиентка может звонить в любое время. Пожалуйста. Эл был уверен, что она так же красива, какее голос. Жаль, что с иными клиентами приходится общаться лишь по телефону.
— Да, мадам. — Эл раскрыл папку. — Он на Тайване.
— Вы уверены? — спросила Таня.
— Да, мадам, мы вполне уверены, что вы найдете его по этому адресу. Нет, нет. Вовсе не беспокоите. Пожалуйста, звоните мне когда пожелаете. И вот мой домашний телефон, на всякий случай.
Эл положил трубку и посмотрел на своего помощника Пи-Джея.
— Может, надо было сказать даме, что Эндрю Брендон сам попросил дать свой адрес ей и другому типу — как его зовут? — Он заглянул в бумаги. — Себастьену? — Эл откусил сандвич и махнул рукой. — А-а, ладно, она сама скоро узнает это.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Поэтому мудрый верит в себя, но не самоуверен, надеется на себя, но не самонадеян, любит себя, но не самолюбив.
— Этот столик занят. Боюсь, мадам, вам придется пересесть за другой.
По вечерам столик был забронирован за мистером Эндрю Брендоном, постоянным посетителем ресторана «Тайбэй стар». Метрдотель повернул голову и поклонился. Вот он сам прибыл.