— Нет.
— Да, Таня. И пожалуйста, не глупи. Он дурачит тебя, как дурачил Рекса. Заставил поверить в его честность и добропорядочность. Мы должны остановить его.
— Себастьен! — яростно вскрикнула Таня. — Я его убивать не могу и не буду. Даже ради тебя.
Он снова грустно покачал головой:
— Таня, дорогая, я не намерен позволить этому ублюдку расправиться с тобой. Поэтому отправляйся на свидание и обязательно захвати пистолет. Его нужно убить, иначе он убьет тебя. Иного не дано.
— А что ты? — спросила Таня.
— Я собираюсь посетить Магистра, предупредить его. — Себастьен поднялся со стула и начал расстегивать на ней халат. — Я люблю тебя. Давай же, иди ко мне.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Меня понимают очень немногие. А такие, кто способен последовать за мной, встречаются еше реже. Поэтому мудрый, который не понят, подобен одетому в рубище, с сокровищем, спрятанным в сердце.
Катер медленно покачивался на волнах в сплошной тьме, которую не могло рассеять слабое сияние звезд, тем более что их заслонял поднявшийся с моря туман. Казалось, потеряно всякое ощущение времени и пространства. Эндрю чувствовал, будто его запечатали в герметичную капсулу. Примерно через час почти вплотную к его катеру подошел другой. Эндрю встал, потянулся, размял затекшие мускулы и приблизился к борту.
На палубе второго катера появился тайваньский мафиози Хью Ли. Рядом двое телохранителей. Вгляделся в Эндрю. Расстояние между ними было не больше трех метров. Хью Ли поправил элегантный пиджак и медленно произнес:
— Добрый вечер, мистер Брендон. Надеюсь, вы потревожили меня не напрасно.
Эндрю спокойно встретил его взгляд.
— Ваш брат на борту. Отдыхает. Как с деньгами?
— Вначале я хотел бы посмотреть на брата.
Эндрю кивнул и скрылся. Через несколько минут он подвел к борту старика, тяжело опиравшегося на его руку. Старик медленно поднял усталые глаза и вгляделся в лицо Хью Ли.
Тот молчал несколько минут, тоже всматриваясь в брата, которого не видел много лет.