Судья Райдер был в явном замешательстве.
— Лайза очень напугана с того самого момента, когда освободили Мартина. Она даже поговаривала о том, что ей следует переехать из штата, пока его вновь не упекут за решетку.
— Она не говорила, куда собирается поехать в случае необходимости?
— Не могу даже предположить куда. — Райдер сделал долгую паузу. — В тот вечер, когда Мартина освободили под залог, он тут же позвонил Лайзе и предупредил ее, что в Портленде ей некуда будет скрыться от него. Может быть, он звонил еще и позже, и моя дочь запаниковала.
— Дариус угрожал вашей дочери? — спросил Барроу.
— Думаю, что так. Но Лайза все равно оставалась тверда. Помню, что тот злополучный разговор показался мне весьма странным. Я услышал только последние слова дочери, а уж остальное она пересказала мне позднее.
Хайсмит передал судье свою визитную карточку.
— Пожалуйста, попросите миссис Дариус перезвонить мне, как только она здесь появится. Это очень важно.
— Конечно.
Барроу и Хайсмит попрощались с судьей и ушли.
— Не нравится мне все это, — заметил детектив, оказавшись на улице. — Уж очень похоже на другие преступления. Схожие обстоятельства. Обратил внимание на включенный телевизор? Лайза обязательно выключила бы ящик, если бы ей надо было уходить из дома с подругой.
— Но записки и розы не оказалось.
— Верно, но Дариус не такой дурак. Он убрал жену и не собирался рекламировать свой поступок. Решат переменить стиль игры и сбить нас со следа. Есть еще соображения?
— Никаких. Думаешь, у нас теперь достаточно доказательств, чтобы схватить этого подонка?
— Пожалуй, нет.
— Тогда остается ждать и надеяться, что Лайза действительно ушла куда-то с подругой.
Часть седьмая ИСЧЕЗЛИ, НО НЕ ЗАБЫТЫ
Часть седьмая
ИСЧЕЗЛИ, НО НЕ ЗАБЫТЫ