— Что же ты не сказал раньше? — спросил Най.
Мальчишка рассмеялся.
— Я ее не видел, старик. Да и не слышал.
Змея не издавала звуков. Ее непрерывно вибрирующий хвост двигался бесшумно. Иногда погремушки отваливались, но такое случалось крайне редко. Англичанин ощутил укол страха. Теперь он должен быть намного осторожнее.
Он встал, стараясь подавить тошноту. Подойдя к Муэрто, он вытащил винтовку из чехла.
— Подожди минутку, — сказал продолжавший улыбаться мальчишка. — На твоем месте я бы не стал это делать.
Най вернул оружие на место. Паренек был прав. Карсон мог услышать выстрел. И получил бы информацию, обладать которой ему не следует.
Повинуясь импульсу, Най осмотрел землю вокруг. Так и есть: он увидел чуть в стороне палку, раздвоенную на конце ветку мескитового куста. Рядом он обнаружил еще одну. Мальчишка встал, потянулся и пригладил взлохмаченные волосы.
— Похоже, тебе устроили ловушку и сейчас ты на месте преступления. Подлая штука. И он тебя почти поймал.
Глава службы безопасности негромко выругался. Он опять недооценил Карсона. Змея была слишком рассержена и нанесла удар раньше времени. В противном случае… У него вдруг закружилась голова.
Най снова посмотрел на мальчика. Когда он в последний раз его видел, то был моложе, чем этот маленький неряшливый парнишка, стоящий перед ним.
— Так что же на самом деле произошло в тот день в Литл-хэмптоне? — спросил он. — Мама так мне и не рассказала.
Нижняя губа ребенка обиженно опустилась.
— Грязная огромная волна меня утащила. Утащила, и все.
— Как же тебе удалось выплыть обратно?
Мальчишка надулся еще сильнее.
— А я и не выплыл.
— Так что же ты здесь делаешь? — спросил англичанин.
Мальчик поднял камешек и бросил его.
— Такой же вопрос я могу задать и тебе.