Фары погасли, и полицейская машина обрела видимые очертания, зловещей тенью вырисовываясь в глубине подъездной аллеи. Хлопнула дверца.
До меня донесся мой собственный стон.
— Тсс, — произнесла Сара. Она протянула ко мне руку. — Они пришли лишь за тем, чтобы сказать, что он умер.
Но она ошиблась.
Я заставил себя двинуться по аллее; возле полицейской машины меня поджидал помощник шерифа, похожий на сельского парнишку.
Он заехал, чтобы передать нам собаку Джекоба.
Сара подогрела оставшуюся лазань. Мы ели за кухонным столом, сидя напротив друг друга. Мэри-Бет тоже положили в миску немного лазани, но пес есть отказался. Он лишь обнюхал еду и, подвывая, вышел из кухни. Пока мы ужинали, слышно было, как он бродит по дому.
— Наверное, ищет Джекоба? — предположил я. Сара подняла на меня взгляд.
— Успокойся, Хэнк, — сказала она. — Не надо.
Я вновь уткнулся в тарелку. Лазань напоминала мне о последнем ужине с братом. Я ощутил всплеск эмоций — не то чтобы меня охватила грусть или сознание собственной вины, просто в груди разлилось какое-то необъяснимое тепло. Я был слишком утомлен, чтобы плакать, да и Сару волновать мне не хотелось.
Она встала из-за стола и отнесла свою тарелку в раковину.
Аманда опять расхныкалась. Но нам сейчас было не до нее.
В кухню забрел скулящий пес.
Я на какое-то время замер, обхватив голову руками и уставившись в тарелку. Когда я зажмурился, перед глазами возникла картонка с диаграммой состояния Джекоба, которую держал в руках доктор.
Сара пустила воду.
Перед глазами поплыли красные круги.