— Уже? — Стречи с трудом сдержала облегчение. — Надеюсь, вы довольны вашим визитом?
— Первым визитом!
Его супруга тотчас же с ним согласилась:
— Теперь, когда Уолтер стал лордом поместья, мы будем навешать его по нескольку раз в год. Ну же, пойдем — выпьете с нами.
Стречи быстро взглянула на Микки; тот пожал плечами: почему нет? Стречи позволила Ниббеттам сопроводить их в тускло освещенный бар отеля, как обычно пустой, — они вплыли в него, точно стайка золотых рыбок. Однако Уолтер Ниббетт на все сто выглядел старым добрым лордом, и никакая обстановка не могла этому воспрепятствовать. Миссис Ниббетт носилась вокруг, точно только что изобрела лекарство от старости, в то время как ее сестра Мертл и ее супруг Конрад ощутили себя приближенными особами. Даже смурной муж Джули, Хантер, разволновался и с благодарностью принял очередную порцию шампанского. А уж о бармене и говорить нечего — в это время в баре шаром покати, а тут — на тебе — целая компания; доставая бутылку с шампанским, он весь сиял.
Хлопнула пробка, и Джули сказала:
— Вот и сказочке конец!
Стречи немедленно загрустила.
— Чувствую себя последней скотиной, — шепнула она Микки. — Я должна им признаться.
— Только не сейчас! — прошептал он в ответ. — Ты не можешь…
Миссис Ниббетт воскликнула:
— О чем это вы там шепчетесь? — В ее глазах заплясали лукавые огоньки. — У-у, какие мышцы, — игриво рассмеялась она, кивнув на Микки.
Подали бокалы.
Джули заявила:
— Терпеть не могу ругать земляков-американцев…
— Раньше тебя это не останавливало! — воскликнула миссис Ниббетт.
— Но как хорошо, что
Уолтер возразил:
— Мистер Дин был неплохим парнем. В вине он, во всяком случае, разбирался неплохо. Но вот что я вам скажу: вино он делать умеет — а вот женщину свою удержать не сумел!