— Но он же офицер полиции, черт побери!
— Я тоже! — отрубил Баролли.
— И я, между прочим! — заорала она.
— Значит, брось все это и живи себе дальше спокойно, — сказал он, успокаиваясь.
— Похоже, тебе позвонил Майк Льюис.
— Не лезь, Анна, не в свои дела. Хватит, езжай домой. Я сегодня отдыхаю.
Анна отправилась в полицейский участок в Нью-Форесте. Там удивились ее приезду. Она попросила встречи с офицерами, которые были на дежурстве, когда в участке сидел Каморра.
Минут через десять в комнату вошел офицер по фамилии Харрис. Анна непринужденно поговорила с ним, задавая вроде бы безобидные вопросы о Каморре и о том, как он распорядился, чтобы ему приносили еду. Харрис сказал, что инспектор Ленгтон против этого не возражал, только просил их тщательно проверять каждое блюдо.
— А когда Каморра заказал стейк-тартар?
Харрис пожал плечами. Он приносил Каморре меню из соседнего итальянского ресторана. Тот выбирал то, что хотел, дальше они звонили в ресторан, делали заказ, а когда его доставляли, проверяли содержимое и уже после этого несли ему в камеру. Каморра сказал, чтобы они расплачивались деньгами из его кошелька, который изъяли у него при задержании.
— И инспектор Ленгтон разрешил это?
— Да, часто он и сам проверял блюда.
— Мистер Орсо имел к ним какой-то доступ?
— Нет, его держали под замком.
— Значит, только инспектор Ленгтон и вы имели доступ к еде?
— Не, не только я, мэм, любой дежурный офицер.
— Спасибо. — Анна поднялась и как бы между прочим поинтересовалась, дежурил ли он, когда Каморра заболел.
Оказалось, что он не только дежурил, но и лично вызвал ему врача.
— Он, знаете, перепугался, ему мерещилось, будто чудища лезут через стены. Он орал, что они пришли за ним, начал срывать с себя одежду, говорил, что они его кусают. Он как будто тронулся — глаза вылезали из орбит, изо рта пошла пена, как у буйнопомешанного…