— Ездила в отпуск. Много лет назад.
— Пакуйте чемоданы. Вы оба. Я утрясу вопрос о поездке по дипломатическим каналам. И помните, что там проведение вашей операции будет находиться под полным контролем итальянцев. В конце концов, это их страна. Чарльз, черкни расписку за один из наших реактивных «хокеров». Отличный самолет. Финансирование запиши на меня.
Аллам опять принялся изучать лежащее на столе досье, давая понять, что он их отпускает. Грейвз и Кейт направились к двери. Внезапно Аллам обратился к Грейвзу:
— И вот еще что, Чарльз! Надеюсь, ты станешь работать более эффективно. С этими новостями мне придется идти на Даунинг-стрит, к премьер-министру. Тот будет весьма огорчен. Никто не хочет, чтобы его опять закидывали гнилыми помидорами. А уж политик тем паче.
— Что значит «опять закидывали»? — спросил Грейвз, держась за ручку двери.
— За нами числится уже два провала. Первый: мы не смогли защитить прибывшего к нам с визитом иностранного министра. Второй: не сумели предотвратить кражу в учреждении, напичканном государственными тайнами. Ядерные секреты, это вам не шутка. Если третий провал приведет к ядерной катастрофе, мне придется серьезно задуматься о том, чтобы покинуть Англию. Причем навсегда.
44
44
Сэр Энтони Аллам сидел в одиночестве в служебном кабинете и слушал тиканье старинных позолоченных часов фирмы «Аспри». Эти часы принадлежали еще его отцу, а до того — отцу его отца, и так далее, вплоть до тысяча восемьсот тридцать пятого года, когда сэр Роберт Пиль, реорганизовавший столичную полицию (в память о нем полицейского в Англии до сих пор называют «бобби»), вручил их в подарок суперинтенданту уголовной полиции Алоизиусу Алламу в знак признательности за пятьдесят лет безупречной службы. Шесть поколений семейства Аллам трудились над тем, чтобы прославить свое имя в полицейской среде по обе стороны Атлантики, так что у сэра Тони было достаточно связей в мире копов.
Пошарив под столом, он нажал кнопку, что означало приказ в ближайшее время не беспокоить его ни при каких обстоятельствах. Повернувшись, он открыл шкафчик, где стоял директорский телефон спецсвязи, снабженный новейшей системой засекречивания речи. Ничего не поделаешь, времена таковы, что свои же ребята готовы подслушивать не хуже вражеских шпионов. Сверившись со справочником, он набрал некий номер по ту сторону Атлантики, соединивший его с одним из малоизвестных пригородов столицы США.
— Привет, Тони, — раздался хрипловатый голос, говорящий с американским акцентом.
— Салют, Фрэнк. Ну, как жизнь?