— Прошу вас, не надевайте на меня наручники! Я не собираюсь бежать. Это недоразумение. Какая-то ошибка. Давайте разберемся.
— Пожалуйста, руки за спину.
Бишоп диким взглядом окинул гостиничный номер:
— Мне кое-что нужно… Пиджак… бумажник… прошу вас, позвольте надеть пиджак…
— Какой, сэр, и где он? — уточнил Николл.
Бишоп кивнул на платяной шкаф:
— Верблюжьего цвета. — Потом он указал на мобильник и «блэкберри» на тумбочке у кровати.
Николл ощупал пиджак, Брэнсон позволил его надеть, рассовать по карманам бумажник, мобильный телефон, «блэкберри», очки для чтения и снова попросил завести руки за спину.
— Слушайте, неужели это действительно необходимо? — взмолился Бишоп. — Мне будет очень неприятно. Мы пойдем по отелю…
— Мы условились с управляющим, что выйдем по боковой пожарной лестнице. Как ваша рука, сэр? — поинтересовался Брэнсон, защелкивая первый наручник.
— Если бы она была в полном порядке, за каким чертом наклеивать пластырь? — рявкнул в ответ Бишоп и, все еще оглядывая комнату, спросил в панике: — А ноутбук?
— К сожалению, запрещено, сэр.
Ник Николл взял ключи от машины Бишопа.
— Ваш автомобиль на стоянке, сэр?
— Да-да… Я могу сесть за руль, вместе поедем…
— Боюсь, это тоже запрещено в интересах криминалистической экспертизы, — сказал Брэнсон.
— Невероятно, — выдавил Бишоп. — Просто невероятно, черт побери.
Но не нашел сочувствия у детективов. Их поведение полностью изменилось по сравнению с тем, когда они утром в прошлую пятницу впервые принесли ему дурные вести.
— Мне нужно позвонить друзьям, у которых я должен обедать, сообщить, что не приду.
— Им сообщат от вашего имени, не беспокойтесь.