Светлый фон

Она улыбнулась и согласно кивнула. Но Мэнн видел, что это не так. Лицо ее стало костлявым, черты обострились, а кожа приобрела лунный оттенок. Девушка словно постарела на двадцать лет и казалась очень больной и печальной. В сущности, она являла собой тень былой Джорджины, и лишь глаза и улыбка могли сообщить знавшему ее человеку, что она все еще жива и присутствует в комнате во плоти. Она вцепилась в руку Мэнна изо всех сил и не хотела ее отпускать. Неожиданно рядом с детективом появился будто материализовавшийся из темноты Ли, и девушка чуть не подпрыгнула от неожиданности.

— Все нормально, Джорджина. Это Креветка… то есть мой коллега, инспектор Ли. — Мэнн повернулся к молодому инспектору: — Ну как — дело сделано?

Ли кивнул.

— Видел вашего приятеля Стиви Хо. Парень, за которым я следил, остановился на минуту, чтобы переговорить с ним. Я слышал, как Хо сказал ему, что никаких следов вашего присутствия пока не обнаружил.

— Стиви встал на опасный путь, — буркнул Мэнн, вглядываясь в темноту. Он знал, что Хо блефует. Однако почему и зачем, еще не определил. — Но будем надеяться, что он изберет безопасную обходную тропинку. — Затем детектив обратился к Джорджине: — Чан послал одного из своих телохранителей за едой. Он не вернется, зато вместо него появимся мы. Как только услышишь стук во входную дверь, забаррикадируй, чем сможешь, дверь в свою комнату, затем попытайся открыть окно и вылезти наружу.

Мэнн сунул руку в карман, вынул небольшой револьвер и протянул девушке.

— Если понадобится — стреляй.

— Я не знаю, как с ним…

— Он готов к стрельбе. Просто направь ствол на цель и нажми на спусковой крючок. О'кей?

Она кивнула — быстро и не раздумывая. Полицейский оценил ее отважный порыв и проникся к ней теплым чувством.

— Итак, будь наготове. Повторяю: как только услышишь стук, заложи, чем сможешь, дверь и быстро вылезай из окна во двор.

Мэнн жестом показал Ли, чтобы тот следовал за ним.

— Ну что, готов к бою, Креветка? Как-никак в доме пять человек, и один из них Чан собственной персоной. Его фото ты видел. Столкнешься с ним — не убивай, оставь мне. Это моя добыча. Ну а теперь сыграем маленький спектакль. Я буду парнем, который отправился за продуктами, ты же станешь для местных обитателей неприятным сюрпризом, своего рода бесплатным приложением к продуктовому заказу, который они ждут. Уяснил?

— Уяснил, босс. И готов, как говорится, танцевать рок-н-ролл…

Полицейский скинул куртку и продемонстрировал Ли шесть метательных шипов, помещавшихся в брезентовом чехле, обмотанном вокруг его левой руки. Каждый такой шип представлял собой острый шестидюймовый стержень из закаленной стали, снабженный на конце перьями и напоминавший увеличенную в размерах стрелу для игры в дартс. Шипы были идеально сбалансированы для метания в цель и при попадании проникали в тело на большую глубину. Детектив извлек из гнезд в чехле все шесть штук.