— Кто такой был король Лир?
Грациелла удивленно взглянула на старика.
— Король Лир? Это персонаж пьесы Шекспира. А почему вы спрашиваете?
Дженнаро довольно долго не отвечал, потом заговорил своим скрипучим голосом:
— Дон Роберто нес своего сына на руках, как маленького, он завернул его в простыню, взятую с кровати. Никто не знал, что ему сказать или что для него сделать. Он стоял в дверях с сыном на руках и плакал.
Поколебавшись, Грациелла мягко сказала:
— Король Лир был могущественным правителем. Когда умерла его любимая дочь, он нес ее на руках.
Дженнаро нахмурился, от чего его морщинистое лицо сморщилось еще больше.
— Дочь, не сын, вот как?
Грациелла развернула кресло лицом к себе.
— Вы помните людей, которые убили моего сына? Я прошу только об одном: расскажите мне то, что знаете. Я никогда не заставлю вас явиться в суд и выступить свидетелем. Дженнаро, это нужно мне, матери Майкла.
Старик тяжело вздохнул:
— Это были американцы.
— Вы знаете их имена?
— Нет. Мне показывали фотографии.
— Кто показывал?
— Дон Роберто. Я узнал их в лицо, но не знал их имен. Тем не менее он все равно их нашел, всех, одного за другим. — Старик издал странный звук, похожий на смешок. — Дон Роберто нашел в Америке всех, кто хотя бы просто курил с Майклом сигарету, ни один от него не скрылся.
— А эти американцы признались, что убить моего сына им приказал Пол Каролла?
Дженнаро отвернулся, не желая отвечать. Грациелла сорвала с него очки и потрясенно попятилась. На месте одного глаза остался уродливый красный шрам.
— Синьора, отдайте мне очки, — жалобно попросил Дженнаро.