— Беги за ним! — протягивая саблю, прохрипел Асканио. — Мне его уже не поймать!
Он корчился от боли у кровати. Одна его штанина была порвана. Из пулевой раны на ноге струилась кровь. Дэвид встал, поправил очки и взял из его руки гарпу.
— Теперь ты понял, кто он такой? — посмотрев ему в глаза, спросил Асканио. — Ты это понял?
Дэвид, покачнувшись, смущенно кивнул. В передней комнате послышался грохот. Стол и лампа полетели вверх тормашками.
— Зря мы не сказали тебе раньше! Но теперь ты знаешь. Беги и прикончи этого ублюдка раз и навсегда!
Дэвид сжал пальцами рукоятку короткой сабли. Казалось, что его руки принадлежали другому человеку.
— Беги!
Он повернулся и выбежал в переднюю комнату. Дверь в коридор была распахнута настежь. Смятый ковер показывал, в каком смятении находился Линц. Дэвид услышал топот его шагов на лестнице. Он помчался за ним — сначала по короткому коридору, затем вниз, перепрыгивая через две-три ступени. Путь пролегал через несколько темных комнат. Он видел, как шторы колыхались за спиной Линца. Дэвид перепрыгивал через мебель, перевернутую беглецом. Внезапно он понял, что хозяин замка направлялся к лестнице, ведущей в главный холл. Кровь на мраморном полу подтверждала это.
Снизу послышался хриплый крик:
— Эмиль! Ко мне! Где ты? На помощь!
Дэвид пробежал по коридору, где он недавно видел Риго. Его дверь была закрытой, и из-под нее больше не пробивались полоски света. Оказавшись на верхней площадке лестницы, Дэвид заметил промелькнувший халат Линца. Хозяин замка направлялся в геральдический зал. Он по-прежнему призывал на помощь своих безалаберных слуг. Очевидно, Линц сорвал голос, поэтому с его губ слетал лишь хриплый шепот. Дэвид сбежал вниз по лестнице, морщась от запаха свежей крови. В какой-то момент его подошвы заскользили на мраморных плитах пола, и он, как на коньках, вкатился в зал. Линц куда-то спрятался. Сжимая саблю в руках, Дэвид быстро осмотрелся по сторонам. Внезапно что-то длинное и острое, больно оцарапав его плечо, вонзилось в дверной косяк.
Он увидел Линца, стоявшего у стенда средневекового оружия. Тот вложил все силы в бросок длинного копья. Мужчина наклонился и, задыхаясь от бега, уперся руками в колени. Из его рассеченной икры струилась кровь. Он приподнял голову и посмотрел на Дэвида. Его лицо исказилось от бешенства. Темные глаза едва не выкатывались из орбит. Каштановые волосы торчали в стороны, как солома, однако коротко постриженные виски и длинная челка, нависавшая на лоб, казались почему-то очень знакомыми. Его левая рука дрожала, словно от пережитого паралича. Дэвид вдруг с ужасом понял, что уже где-то видел лицо этого мужчины. И Асканио о чем-то намекал ему: «Теперь ты понял, кто он такой? Ты это понял?» Линц выругался, развернулся и схватил со стены щит и боевой топор. Распахнутый халат приоткрыл его обнаженную грудь с «Медузой», раскачивавшейся на длинной цепочке. Похоже, он оправился от паники и передумал убегать. Теперь он грозно приближался к Дэвиду.