— Я что-то нигде его не вижу, — сказала медсестра, просовывая голову в дверь. — Как только он появится, я сразу его к вам отправлю.
— Спасибо.
Она посмотрела на него с грустью.
— Я недавно говорила с сестрой Магдалиной.
— Она проводила с мамой очень много времени, я так ей за это благодарен.
— Магдалина сейчас едет сюда, — медсестра улыбнулась. — Несмотря на наводнение. Она сказала, что это очень важно, и просила, чтобы вы ни в коем случае не уходили, пока с ней не поговорите.
Томмасо было сложно представить, что такого важного она может ему сказать.
— Вы ждете кого-то еще из родственников?
— Да нет, вряд ли.
— Может, вам стоит сходить зажечь свечку в память госпожи Барбары?
— Да, пожалуй.
— Я передам сестре Магдалине, что вы обещали не уходить далеко.
Томмасо улыбнулся, и совесть католика подняла его на ноги. Конечно, он должен зажечь свечу, она поможет маме пройти через Чистилище.
Он вышел через главный вход. Рядом с мраморными колоннами, поддерживающими старое здание, сидел каменный венецианский лев злобного вида. Площадь перед хосписом была уже залита водой примерно на полсантиметра. До церкви идти недалеко, но ноги промокнут. Однако ничего не поделаешь — свечу обязательно нужно засветить как можно скорее, хотя сестра Магдалина и просила, чтобы он не уходил из хосписа, пока с ней не поговорит. Но уж кто-кто, а она должна понимать, как важно поставить свечку за упокой. Чистилище не станет ждать из-за какого-то там наводнения.
— Господин Барбара.
Томмасо уже собирался уходить, когда его окликнул старый монах.
— Вы уходите?
— Пойду поставлю свечку за маму. А вы?
— Я ненадолго. Вместе с министром юстиции приезжает наш кардинал, — ответил монах, просияв при этих словах.