Сотрудница полиции Блейк сразу же заметила грозовые тучи на лице детектива Хаддена, когда он, расталкивая всех собравшихся в участке, размашистым шагом направился к выходу.
— Что это нашло на Хаддена? — поинтересовалась Блейк у дежурного сержанта, облокотившись на его стол.
— Политика, — буркнул тот, не отрываясь от дел. Сержант что-то записывал в своем журнале, и сейчас ему было некогда вводить коллегу в курс событий. — Он считает, что у него незаконно отобрали самое интересное дело в его жизни.
— И кому же его передали?
— Полиции Гемпшира. Вчера вечером пришлось отдать и главное орудие преступления, то самое, которым убили тех двоих в Ардингли Вудз. Вот Хадден и взбесился. Орет, что именно он раскрыл эти убийства, а теперь все почести, разумеется, достанутся другим.
— Что же это за улика такая?
— Кувалда, с помощью которой было совершено нападение на доктора ночью в понедельник в клинике Найтингейл, — пояснил сержант.
Несколько секунд Блейк наблюдала за тем, как быстро он записывает какие-то данные в свой журнал:
— Ну, и какая же тут связь с Ардингли Вудз? По-моему, на каждой стройке имеется такая кувалда. Чем же эта была так хороша?
— Невеста убитого сейчас лечится в Найтингейле. Похоже, что у нее уже вошло в привычку терять мужей и любовников, и каждый раз их забивают до смерти кувалдой. — Он оторвался от журнала. — Это Джейн Кингсли, дочь Адама Кингсли. Да последние дни вся пресса только об этом и трезвонит.
— Мне было некогда следить за новостями.
Сержант выложил перед Блейк утреннюю газету и ручкой подчеркнул одну статью — «Полиция Гемпшира провела пресс-конференцию»:
— Вот тут все и прочтешь сама.
Блейк быстро пробежала глазами передовицу.
— Ну, теперь понятно, почему Хадден так огорчен, — кивнула она, возвращая газету сержанту. — И как ты считаешь, кто это совершил?