— Зря вы смеетесь. Все знают, что это сделали вы, Жак. Только вы могли отважиться на подобное!
Он не ответил. Адвокат продолжал:
— И это после того, как я переворошил такое дело! Все пропало. Что на вас нашло? — Он склонился над ним, весь лоснящийся от пота, не в состоянии поверить. — Вам что, наплевать, что вы умрете?
Реверди одним прыжком вскочил на ноги и схватил одну из свечей, горевших на другом конце камеры среди благовонных палочек, расставленных на перевернутом ящике. Все вместе это напоминало алтарь.
— Ты веришь в реинкарнацию? — спросил он у Джимми.
— Нет.
Жак схватил другую свечку, уже погасшую, и подошел к адвокату.
— Существует классическая метафора, чтобы описать переселение души. — Он зажег вторую свечу от первой. — Тела исчезают, но пламя переходит из одного тела в другое. Оно вечно.
— Что это значит?
Реверди улыбнулся и вставил ему в руку одну из свечей:
— Это значит, что я не умру. Я перевоплощусь.
Вонг-Фат посмотрел на маленький огонек в своей руке: он не знал, что с ним делать. Он поставил свечу на место, на алтарь. В этот момент он увидел фотографию, пришпиленную к стене, над благовониями.
— Кто это, на фото?
— Моя жена.
Китаец повернул голову:
— Что?
— Мы еще не женаты. Но я хочу отпраздновать свадьбу до того, как меня казнят.
Джимми изучал портрет. Потом спросил странным голосом:
— Это та девушка, что писала письма? Из Парижа?
— Малайский закон не запрещает мне этого.