— Что? Что вы сказали?
На лицо Джека словно набежала туча. Сара и Ашер переглянулись. Она решила сделать еще одну попытку:
— Похоже, здесь, в Париже, Хьюз собирается провести операцию, которая сделает его невероятно богатым.
Джек ничего не ответил. Он лишь улыбнулся отсутствующей улыбкой и запел «Марсельезу», дирижируя самому себе обеими руками. Парик его окончательно сполз на одно ухо.
— Похоже, здесь нам больше ничего не светит, — нахмурился Ашер.
Они с Сарой встали — пора было уходить. Остальные ответы надо было искать в Париже… или где-нибудь еще.
Внезапно Джек вскочил и затрусил в сторону замка. Сара и Ашер пошли за ним. На этот раз они вошли не через ту дверь, через которую проходила Сара, сопровождая дворецкого на кухню. Оказавшись внутри, они увидели старинную, работы семнадцатого века вешалку для шляп. Среди других головных уборов на ней висела соломенная панамская шляпа с красной лентой.
Мягким, профессиональным движением Сара выхватила из-за пояса «вальтер», прижала О’Кифа к стене и уперла ствол пистолета ему под подбородок.
— Сара! — ошеломленно воскликнул Ашер.
— Сними с него очки!
Ашер недоуменно взглянул на нее, потом повиновался. Старый маэстро шпионажа стоял в напряженной позе, опустив руки, плотно прижав ладони к поверхности стены. Заглянув ему в глаза, Сара узнала человека, с которым она встретилась взглядом, когда наблюдала за оздоровительным центром «Я дома» из кафе «Жюстин».
— Ну, слушай, мерзавец! — прошипела она, все сильнее вжимая ствол «вальтера» О’Кифу в шею. — Или ты сейчас же расскажешь мне, что происходит, или я разнесу тебе башку.
Глава 56
Глава 56
Воскресенье, 4.50 вечера
— Было верхом беспечности с моей стороны оставить шляпу около этой двери, — произнес О’Киф четким и твердым голосом. Ствол «вальтера» все еще упирался ему в шею. Прижавшись седым затылком к стене, он внимательно смотрел на Сару голубыми глазами.
— Говорите, Джек, — потребовала она.
— Это будет трудновато сделать, пока вы давите мне на гортань, — ответил он, демонстративно хватая ртом воздух. — Будьте паинькой и дайте старику передышку.
Сара едва удержалась, чтобы не улыбнуться, — так явно он пытался надуть ее, затягивая время. Но она знала, что когда-то этот пожилой человек был одним из лучших в Лэнгли и, судя по всему, до сих пор оставался противником, с которым надо было считаться.
— Какую передышку — вроде той, которую вы устроили в салоне «Я дома»? Вам повезло, что никто из клиентов не погиб при взрыве.