— Разве я пошутила? Я умудрилась потерять единственного свидетеля в расследовании самого масштабного убийства за последние несколько лет. Ты не собираешься зарубить меня топором? Удивлена, что после вчерашнего Роб не принес его сам.
— Не думай, что я не хотел бы, — ответил Роб. — Ты слишком легкомысленна, Кейт. Мне надоело то, как ты ведешь себя со мной. У тебя напрочь отсутствует чувство уважения.
Проигнорировав слова непосредственного начальника, Кейт повернулась к Сэйбину.
— Но…
— Но я решил вмешаться, Кейт, — перебил ее Сэйбин, садясь в кресло. — Ситуация очень серьезная. Все напряжены до предела.
— Она всегда так ко мне относится!
— Хватит ныть, Роб, — командным голосом приказал Сэйбин. — Между прочим, она лучший адвокат из тех, что у тебя есть. И тебе это известно. Ты ведь сам выдвинул ее на это задание не просто так.
— Должен ли я напомнить, что у нас больше нет свидетеля?
Сэйбин бросил на него гневный взгляд.
— Не стоит.
— Эйнджи находилась под моей ответственностью, — признала Кейт. — Я сожалею о случившемся больше всех. Если бы могла что-нибудь предпринять… Если бы могла вернуться во вчерашний день и сделать все по-другому…
— Ты лично вчера вечером доставила девушку в «Феникс». Все правильно? — произнес Сэйбин прокурорским тоном.
— Да.
— Предполагалось, что помещение находится под наблюдением полиции. Так?
— Так.
— Тогда вся вина лежит на полиции. Что бы там ни случилось с девушкой — захватили ее или оставили в покое, во всем виноваты они, а не ты.
Кейт посмотрела на часы. Судя по всему, вскрытие давно закончилось. Если бы нашлись бесспорные доказательства того, что найденное вчера вечером в машине тело принадлежало Эйнджи, Кейт об этом уже известили бы.
— Я хочу, Кейт, чтобы ты продолжила заниматься этим делом, если потребуется твоя помощь…
— Известно ли… — начала она с бьющимся сердцем, подбирая слова для вопроса так тщательно, словно ответ зависел от того, как она его сформулирует. — Жертва, найденная в машине… есть о ней какие-нибудь сведения?
Роб бросил возмущенный взгляд.