Светлый фон

Джонатан покачал головой:

— Мы не можем уехать из Сент-Эндрю. Нужно рубить лес, это источник нашего дохода. Кто будет управлять лесопилками?

— Мистер Свит, как и теперь. Или другой управляющий. Очень многие состоятельные люди именно так обходятся со своей собственностью. Нет никаких причин, чтобы ты и твоя семья страдали здесь, где такие жестокие зимы.

Джонатан уставился в огонь, потягивая дым из трубки:

— С одной стороны, моя матушка, может быть, только о том и мечтает, как бы вернуться к своей родне, однако мы никогда не вытащим ее из Сент-Эндрю. Она не станет в этом признаваться, но она привыкла к своему положению в здешнем обществе. В Бостоне же матушка станет одной из многих постаревших вдов. Возможно, на нее даже будут косо смотреть из-за того, что провела столько лет «в глуши», а она будет страдать. И потом, Ланни, ты не подумала, что станет с нашим городком, если мы отсюда уедем?

— Твое дело останется здесь. Да, тебе придется платить горожанам точно так же, как ты им платишь сейчас. Разница будет только в том, что ты и твоя семья получите жизнь, которой вы заслуживаете. В Бостоне есть врачи, которые позаботятся о Бенджамине. По воскресеньям вы будете встречаться с соседями, ходить на балы и званые вечера; каждый вечер ты сможешь играть в карты с местными светскими львами…

Джонатан недоверчиво глянул на меня. Мне даже показалось, что о своей матери он сказал просто так, чтобы отговориться. Быть может, это он боялся покинуть Сент-Эндрю — единственное место, которое ему было знакомо, — и стать маленькой рыбкой в огромном незнакомом пруду.

Я наклонилась к нему.

— Разве ты заслуживаешь такое, Джонатан? Ты работал вместе с отцом, помог ему сколотить капитал… Ты просто не представляешь, что ждет тебя за этими лесами. Эти леса для тебя — как стены тюрьмы.

Похоже, я его задела.

— Я все-таки кое-где бывал, кроме Сент-Эндрю. Например, во Фредериктоне.

У семейства Сент-Эндрю были партнеры по торговле древесиной во Фредериктоне. Лес сплавляли по Аллагашу, а затем — по реке Святого Иоанна до Фредериктона. Там лес грузили на корабли или пережигали на древесный уголь. Чарльз возил туда Джонатана, когда тот еще был подростком, а я про этот город слышала мало. Но теперь мне стало ясно: Джонатан не проявлял особого любопытства к миру за пределами Сент-Эндрю.

— Фредериктон — это не Бостон, — улыбнулась я. — К тому же, если бы ты приехал в Бостон, ты мог бы познакомиться с моим работодателем. Он — европеец, дворянин, почти принц. Но самое главное — то, что он — истинный ценитель удовольствий. Человек, следующий велениям сердца. — Я попыталась лукаво усмехнуться. — Даю слово: он изменит твою жизнь навсегда.