Когда потянулся за пластиковым пакетом с ложкой, Грин неожиданно прикрыл его рукой.
— Благодаря отпечаткам пальцев на этой ложке вы сегодня свободный человек, — сказал Грин. Его тон не был ни сердитым, ни примирительным — просто уведомительным.
Брэйс посмотрел Грину в глаза и кивнул. Улыбка по-прежнему оставалась на его лице. В ней не было ни тени ликования.
Кенникот вспомнил, что сказал Ховард Пил по поводу Брэйса: «…из этого парня усилиями всей страны высосали все живые соки». Ему, возможно, и неплохо сиделось в тюрьме.
Широко улыбаясь, из кухни с полотенцем на плече появилась Сара Макгил, подошла и села на стул рядом с Грином.
— Здравствуйте, мистер Грин, — сказала она, шутливо акцентируя слово «мистер». Брэйс продолжал складывать тарелки, словно рядовой служащий.
— Должен вам кое-что вернуть. — Грин подвинул к ней пластиковый пакет.
— Может, вызвать полицию и заявить о краже? — рассмеялась Макгил.
Грин рассмеялся в ответ.
Кенникот наблюдал за Брэйсом. Его глаза не выдавали эмоций. Он просто вынул ложку из пакета и бросил ее в пластиковый контейнер, на дне которого была мыльная пена. Кенникот смотрел, как ложка постепенно скрылась в мыльной жидкости.
— Как в этом году поживает ваш сад? — поинтересовался Грин у Макгил.
— Хорошо. Стоят жаркие дни.
— У вас все очень вкусно.
— Спасибо. — Макгил положила руку Грину на плечо.
Брэйс на мгновение прервал уборку посуды, и за столом воцарилась тишина. Никто не проронил ни слова. Макгил явно благодарила Грина не только за комплименты в адрес ее еды и возвращенную ложку.
— Извините, миссис Макгил, — раздался голос позади Кенникота. Повернувшись, он увидел молодую официантку Шарлин. — У нас там небольшая авария на четвертом столе.
Макгил еще раз перед уходом взглянула на Грина. Кенникот заметил, как она сжала его плечо.
— Иду.
— Что-то я не вижу здесь сегодня мистера Коуди, — заметил Грин. — Того, что постоянно сетовал, что вы закрыты по понедельникам.
Взглянув на Грина, Макгил рассмеялась.