Грейс перевел взгляд на стоящий между ними инкрустированный столик. Часы показывали половину десятого, и он с удовольствием выпил бы кофе, но рассчитывать на предложение, похоже, не приходилось.
Дейли выжидающе смотрел на него.
— Мы знаем, что вы берегли часы и хранили их в сейфе за ложной стенкой. Вот почему мы почти уверены, что преступники получили информацию от кого-то из бывающих в доме.
— От Рики Мура?
Грейс покачал головой:
— Не думаю, что ваша сестра показала бы ему сейф. Вы согласны?
— Никогда. — Старик снова взглянул на часы. — Должно быть, она рассказала им о сейфе, когда ее пытали.
— Конечно, сэр, такая возможность очевидна, но я хотел бы спросить вас кое о чем. Насколько дружна была ваша сестра с Сарой Кортни?
— Очень дружна. Эйлин питала к ней глубокую симпатию. Мой сын, Лукас, никогда ей не нравился, но его жену она любила. Сара часто бывала у нее, они проводили вместе много времени.
— Как вы считаете, ваша сестра могла показать часы Саре Кортни?
Лицо старика потемнело.
— Вы имеете в виду то, что мне кажется? Что Сара могла иметь отношение к случившемуся?
Грейс оказался в нелегком положении и в поисках решения опустил взгляд на кофейный столик, словно ответ мог быть вырезан в дереве.
— Мне трудно это сказать, у вашей невестки был роман на стороне.
Антиквар пожал плечами:
— Удачи ей. Она заслуживает лучшего, чем мой сын.
Удивленный и успокоенный реакцией старика, детектив продолжал:
— Человек, которым она увлеклась, Гарет Дюпон. Тот самый, которому предъявлено обвинение в соучастии в убийстве вашей сестры.
Заявление вызвало долгую паузу. Дейли так сильно сжал пальцы, что Грейс почти видел кости под тонкой бледной кожей.
— Это многое объясняет, — наконец обронил старик.