— Что тебе удалось выяснить? — спросил Соллидей, стараясь не зевнуть.
— Из двадцати двух детей, которых Пенни привозила Дауэрти, трое мертвы, двое в тюрьме, а шестеро все еще воспитываются в приемной семье. Что касается остальных, то я нашла теперешние адреса двоих.
Он провел пальцем по краю эспаньолки.
— Есть кто-нибудь родом из Детройта?
— Никого, если верить свидетельствам о рождении. — Она встала и потянулась, но, заметив, что Рид следит за каждым ее движением, опустила руки. — Прости.
— Ничего страшного, — пробормотал он. — Не останавливайся из-за меня.
Она не позволила себе даже улыбнуться. Равные условия. Она подошла к его стороне стола. Он проверял выписки с телефонных счетов «Бикон-Инн».
— А ты что нашел?
— Отель принимает чертову кучу телефонных звонков. Ни один не привел меня к Центру надежды, но я и не думал, что он будет звонить прямо из Центра. Я подозреваю, что если он звонил в отель насчет Дауэрти, то наверняка с одноразового мобильного телефона или из местного автомата. Их номера я и проверяю.
Миа провела пальцем по списку.
— Вот этот находится в районе, где сейчас работает Мерфи.
Рид впечатал номер в базу данных справочной службы.
— А у тебя глаз наметан, Миа. Это телефон-автомат.
Он набрал номер гостиницы и включил громкую связь.
— «Бикон-Инн», Честер слушает. Чем могу помочь?
— Честер, это лейтенант Соллидей из ОРПП. У нас с детективом Митчелл возник еще один вопрос к вам. Мы обнаружили, что в 16:38 во вторник к вам поступил телефонный звонок. Возможно, звонивший пытался узнать, в каком номере остановились Дауэрти.
— Никто бы ему этого не сказал, — возразил Честер. — Это против наших правил.
— Честер, это детектив Митчелл. Вы можете узнать, кто ответил на звонок?
— Во вторник после обеда должна была дежурить Таня Слейдерман. Но поговорить с ней вы не сможете. Она не явилась на… — Он замолчал. — О господи, она сегодня не явилась на работу!
Соллидей встрепенулся.