— Грег, я что-нибудь могу для вас сделать?
Грег Оливер быстрыми шагами подошел к ее письменному столу.
— Скажите мне, что вы читаете? — Он наклонился, чтобы заглянуть через ее плечо. — Эти похоронки? Господи, на что только не пойдут люди, чтобы их фамилию напечатали в газетах.
Джесс невольно хихикнула.
— Грег, я действительно занята.
— Вижу.
— Нет, правда, — подтвердила свои слова Джесс, мгновенно отметив про себя его, по общему мнению, симпатичную физиономию, которая запоминалась из-за глаз, похожих на жидкий шоколад. — В половине десятого мне надо быть в суде.
Он взглянул на свои ручные часы «Ролекс». Золотые. До нее дошли слухи, что недавно он женился из-за денег.
— У вас уйма времени.
— Мне нужно время, чтобы привести в порядок мысли.
— Спорю, что ваши мысли давно в порядке, — произнес он, выпрямляясь. Но тут же, прислонившись к ее письменному столу, стал откровенно разглядывать свое отражение в стекле окна позади Джесс, поглаживая рукой стопку аккуратно уложенных бумаг. — Уверен, что у вас в голове такой же порядок, как и на письменном столе. — Он засмеялся, как-то скривив одну сторону рта, что моментально напомнило Джесс о незнакомце со зловещей ухмылкой.
— Посмотрите на себя, — продолжал Грег, неправильно оценив ее реакцию. — Вы тут же напряглись потому, что я случайно сдвинул с места ваши бумажки. — Он демонстративно стал приводить их в порядок. Потом смахнул воображаемые пылинки с шероховатой поверхности письменного стола. — Вам не нравится, когда кто-нибудь притрагивается к вашим вещам, правда? — Он водил пальцами по дереву стола, делая сначала маленькие, потом все более крупные круги. Это оказывало почти гипнотическое действие. Заклинатель змей, подумала Джесс, в то же время решая, был ли он заклинателем змей или змеей.
Она улыбнулась, удивившись ходу своих мыслей в это утро, встала, намеренно направилась к полкам, хотя в действительности цели в ее голове никакой не было.
— Думаю, что вам лучше уйти и дать мне возможность поработать. Сегодня утром мне предстоит выступить с заключительным заявлением по делу Эрики Барановски и…
— Эрики Барановски? — В глазах у него отразился ход его мыслей. — Ах да. Девушка, которая говорит, что ее изнасиловали…
— Женщина, которую действительно изнасиловали, — поправила Джесс.
Его громкий смех заполнил все пространство.
— Господи Иисусе, Джесс! Но ведь она была без штанов! Неужели вы думаете, что какие-то присяжные заседатели этой страны осудят парня за изнасилование женщины, с которой он познакомился в баре и которая не надела даже трусиков? — Грег Оливер посмотрел на потолок, потом опять на Джесс, приглаживая на голове волосы. — Не знаю, но, по-моему, то, что она ходит в бар, где вербуют бабешек без штанов, означает, что она заранее на все согласна.