— Я могу вам чем-нибудь помочь? — поинтересовалась дама в довольно безвкусном наряде. Недружелюбным ее оценивающий взгляд назвать было нельзя, но и особой теплоты Джек в нем не заметил.
— Я ищу Уолтера Страссера, — сказал Джек.
Дама ткнула пальцем в сторону сидящего напротив мужчины. Джека она больше не удостоила взглядом, обратившись к монитору компьютера.
Джек подошел к столу, за которым сидел второй служащий. Это был крупный мужчина неопределенного возраста, а его объемы говорили о его смертных грехах — чревоугодии и лени. Он уверенно восседал за столом, сложив руки на весьма впечатляющем животе. Его лицо по цвету напоминало перезрелое яблоко.
— Вы мистер Страссер? — спросил Джек, видя, что мужчина не предпринимает ни малейшей попытки пошевелиться или заговорить.
— Да.
Джек поспешно представился, не забыв помахать перед носом мистера Страссера своим значком. После этого он объяснил, что надо эксгумировать тело миссис Пейшенс Стэнхоуп, и добавил, что письменное разрешение на эксгумацию имеется.
— Теперь мне нужен только труп, — сказал он.
— Мистер Гарольд Лэнгли очень подробно обсудил со мной этот вопрос, — ответил Уолтер.
«Спасибо, что ты сразу мне это сказал», — подумал Джек, но вслух этих слов не произнес. Вместо этого он спросил:
— Он упомянул о том, что дело весьма срочное? Мы надеялись, что эксгумация состоится сегодня.
— Тут возник конфликт интересов. Мы звонили мистеру Лэнгли с утра и объяснили ситуацию.
— Мне это известно, и я приехал сюда лично, чтобы выяснить, возможно ли все-таки провести эксгумацию сегодня днем. Боюсь, что вечером мне придется покинуть город и…
— Днем? — Уолтер покосился в сторону женщины.
— Я думаю удвоить ваше вознаграждение. Наличными.
— С нашей стороны проблем не возникнет, — сказал Уолтер, — но вам следует потолковать с Перси.
— А нельзя ли найти другого могильщика?
Уолтер пожевал губами, подумал и отклонил предложение.
— Простите! Но только ему известны все наши правила и требования.
— Прекрасно вас понимаю, — дружелюбно ответил Джек, не сомневаясь, что все «правила и требования» упираются в прозаические «мани-мани». — Я слышал, что сейчас он работает где-то здесь, на территории кладбища.