— У нас тут появился один застенчивый гость.
Катер обогнул северную оконечность Сан-Куна и медленно вошел в узкий канал. Два члена команды изучали берег в приборы ночного видения.
— Здесь, — прошептал один из них, показывая рукой.
— Верно, — мрачно подтвердил Рид. — Дайте им знать, что это мы. Я хочу подойти как можно ближе, но не стоит заставлять их нервничать. Они очень раздражительны и вооружены.
— Вооружены! — Саймон вгляделся в темноту, пытаясь увидеть, что привлекло внимание матроса. Внезапно он заметил другой катер, с погашенными огнями. Судно мягко покачивалось, стоя на якоре под нависшей скалой. Когда они подошли ближе, на палубе стали заметны двое мужчин. Их белые кители были едва различимы в сумраке. Оба судна ловко сманеврировали, чтобы не врезаться в катер гонконгской полиции. Несколько секунд, и оба катера пришвартовались друг к другу. Через узкий проем между поручнями был переброшен деревянный трап.
Рид поманил Мэта, чтобы тот присоединился к нему с Саймоном.
— Теперь слушайте. Приехав сюда, наш гость подвергается большой опасности; ему, того и гляди, перережут глотку. Возможно, нам придется спешно удирать. Если так случится, никаких вопросов, перебираемся к себе на борт и отплываем. Все понятно?
— Думаю, да, — сказал Саймон, — Надеюсь, что дело окажется стоящим, если же…
— Это серьезно.
Они с трудом перебрались по трапу на палубу загадочного катера, где их провели по ступеням вниз, в спартански оборудованную каюту. В ней находился только один человек. Он стоял у дальней стены, заложив руки за спину. Завидев гостей, он вытянул левую руку и произнес по-английски:
— Добрый вечер, джентльмены. Пожалуйста, садитесь.
Минуту или две Саймон не мог поверить собственным глазам. Потом прошептал:
— Борисенко.
Хозяин улыбнулся:
— Крабиков. Это моя настоящая фамилия.
— Генерал-майор Крабиков, — подхватил Рид, подойдя к Саймону. — Из КГБ.
Саймон тяжело опустился в кресло.
— Боже мой!
— Вы удивлены? Это естественно.
— Я вне себя от ярости.