Баролли и Анна обменялись взглядами.
— Вы готовы подтвердить в суде, что это камень с топа Мелиссы Стивенс?
— Да.
Анна распростерла руки и бросилась на шею удивленному судмедэксперту, пока Баролли смотрел на них и посмеивался. Это был серьезный прорыв в расследовании.
* * *
Льюис покинул комнату для допросов, чтобы позвонить по телефону. Лангтон продолжал задавать вопросы Макдоуэллу. Когда Льюис вернулся, то передал Лангтону докладную записку. Тот ознакомился с информацией и на мгновение закрыл глаза. Затем взглянул на заключенного, словно никакого перерыва и не было.
— Простите меня. Вы можете повторить сказанное раньше, мистер Макдоуэлл?
— Я сказал, что это был иностранец.
— Иностранец?
Макдоуэлл наклонился и шепнул что-то своему адвокату. Вскоре Фрэнсис Беллоуз обратился к Лангтону:
— Вы знаете, мой клиент утверждает, что наркотики, найденные в его доме, он использовал сам и никому не сбывал. Его очень беспокоит, что, если он ответит на ваш вопрос по поводу этого иностранца, его смогут обвинить в их распространении.
Лангтон нетерпеливо вздохнул. Ему понадобилось полчаса, чтобы Макдоуэлл наконец признал — кто-то подходил к нему в Манчестере.
— Если у мистера Макдоуэлла есть информация, способная помочь моему расследованию и доказать его непричастность к убийствам, обе стороны только выиграют.
Макдоуэлл поглядел на своего адвоката. Лангтон пригнулся к нему:
— Мистер Макдоуэлл, я пытаюсь выяснить, не подставил ли вас кто-нибудь. Не с наркотиками, а с этими тремя убийствами. А теперь вот этот человек, подошедший к вам…
Макдоуэлл нерешительно произнес:
— Это было довольно давно, несколько месяцев назад. Может быть, три или четыре, но Рон, он же стоял в дверях, верно?
— Простите, кто такой Рон? — перебил его Лангтон.
— Другой парень, стоявший со мной в дверях по ночам в клубе. Мы работали посменно, он и я.
— Ладно, продолжайте.