Мистер Ридер взвесил шкатулку на руке.
Одни люди помнят запахи, другие доверяют глазам и полагаются на свою зрительную память. Мистер Ридер обладал уникальным чувством веса – и он помнил кое-какой предмет, столь же увесистый, как и этот. Осторожно вернув шкатулку на стол, он позвонил в Скотленд-Ярд. Гейлор уже ушел. Он попробовал отыскать его дома, но туда инспектор еще не добрался.
– Попросите его перезвонить сразу же, как только он появится, – сказал мистер Ридер и вернулся к себе в кабинет, чтобы вот уже в третий раз за день бездумно перебирать старые концертные программы, театральные афиши, фотографии и вырезки из альманахов «Эра» и «Сцена», размышляя над тем, что ему удалось узнать сегодня.
В час ночи в дверь постучала экономка, чтобы узнать, не требуется ли ему что-нибудь еще.
– Ровным счетом ничего, – ответил мистер Ридер. И вдруг ему в голову пришла одна мысль. – Где вы спите?
– В комнате наверху, сэр.
– Прямо над моим кабинетом? – переспросил мистер Ридер. – Знаете, я думаю, что вам лучше оставаться в кухне, пока я не переговорю с мистером Гейлором. Я был бы чрезвычайно признателен, если бы вы смогли со всеми удобствами разместиться там и даже переночевать. Нет-нет, беспокоиться решительно не о чем, – добавил он, заметив на ее лице первые признаки испуга. – Дело в том, что я намеревался… э-э-э… отправить туда одного из детективов, дабы тот… э-э-э… подслушал разговор.
Предлог был найден, конечно, весьма неубедительный: лжец из мистера Ридера получился никудышный. Но и его экономка отличалась замечательным простодушием и наивностью. Настояв на том, что все-таки поднимется наверх, дабы привести комнату в порядок, она послушно согласилась провести ночь в кухне. Не успела она удалиться, как позвонил Гейлор, и они с мистером Ридером разговаривали добрых пять минут, после чего сыщик уселся за стол в ожидании его появления. Инспектор Гейлор прибыл не один, а в сопровождении двух специалистов по минно-взрывному делу. Один из них захватил с собой точные пружинные весы и взвесил на них посылку.
– Отнимем унцию с четвертью на дерево, – сказал эксперт, – и получим точный вес ручной гранаты Миллза. Я уверен, что вы правы, мистер Ридер.
Он поднес шкатулку к уху и легонько потряс.
– Нет, ничего более сложного внутри нет.
Он вынул из кармана набор инструментов и снял с крышки деревянную облицовку.
– Да, вот рычажок, и шпилька торчит, – сообщил он, осмотрев шкатулку со всех сторон в сильном свете фонаря.
Вырезав один бок, он обнаружил рубчатый предмет овальной формы и улыбнулся, словно встретил старого друга.