— Этого-то я и боялась, — огорченно констатировала девушка. — Отец слишком многословен. Ведь он политик и привык выступать с трибуны. Я просила его ответить лишь «да» или «нет». А почему вы спросили меня о газетах? Что-то случилось с матерью?
Мередит в знак протеста поднял руку.
— Насколько я знаю, леди Бартоломью пребывает в добром здравии и скоро будет дома.
— И все-таки вы не случайно задали мне этот вопрос, — настаивала она. — Что я должна была узнать из газет?
— Кое-что о Каре, например, — намекнул комиссар.
Девушка решительно покачала головой.
— Я ничего о нем не знаю и знать не хочу. А почему вы меня о нем спрашиваете?
— А потому, — медленно произнес Мередит, — что в тот вечер, когда вы улизнули из дома на Кадоган-сквер, мистер Кара был убит.
— Убит? — выдохнула, побледнев, Белинда Мэри.
Он кивнул в ответ.
— Ударом ножа в сердце. Убийца или убийцы скрылись.
С этими словами Мередит опустил руку в карман и достал какой-то предмет, завернутый в мягкую бумагу. Девушка пристально смотрела на сверток. Комиссар медленно развернул обертку, и на его ладони она увидела ножницы и носовой платок, испещренный коричневатыми пятнами. Подняв руки к лицу, она сделала шаг назад.
— Мои ножницы! — сдавленным голосом воскликнула Белинда Мэри. — Неужели выдумаете, что я?.. — Она подняла на него глаза, горящие от страха и негодования.
— Я не думаю, что вы совершили преступление, — мягко улыбнулся детектив, — если вы это имели в виду. Но представьте себе, милая барышня, что будет с вами, если эти ножницы и платок, чью принадлежность установить нетрудно, попадут в другие руки?
Белинда Мэри вновь посмотрела на ножницы и вздрогнула.
— Я… я действительно убила. Но это была ужасная собака. Она бросилась на меня. Я не помню, как все произошло. Я ударила ее ножницами, вот и все. У меня не было другого выхода.
— Я так и полагал, — согласился Мередит. — Я нашел собаку. Теперь вы объясните, почему я не нашел там и вас?
Девушка молчала. Комиссар понял, что она что-то пытается скрыть.
— Не знаю. Я была в подвале.
— Как вы оттуда выбрались?