— Пока что я накрыл вас, — отрезал инспектор. — Не удивлюсь, если именно вы окажетесь тем взломщиком, которого мы ищем. Вы можете мне сообщить, где провели минувшую ночь?
— С большим удовольствием, — ответил Валлис. — Я ужинал в обществе одного своего приятеля.
— Как зовут вашего приятеля?
Валлис пожал плечами.
— Это к делу не относится. Я ужинал в обществе своего приятеля, и прошу вас занести это обстоятельство в протокол.
— А где вы изволили ужинать с вашим приятелем? — по–прежнему спокойно продолжал допрос инспектор.
Валлис назвал один из ресторанов на Вардур–стрит.
— В котором часу вы изволили ужинать? — терпеливо допрашивал полицейский.
— С восьми до одиннадцати, — ответил Валлис, — и владелец ресторана сможет подтвердить это обстоятельство.
Инспектор хмыкнул: и ресторан, и его владелец были ему хорошо известны. Он знал, что суд не примет всерьез свидетельских показаний этого сомнительного типа…
— Быть может, вы назовете еще кого–нибудь, кто мог бы подтвердить ваше присутствие в ресторане в течение указанного времени? — продолжал инспектор. — Вашего неизвестного приятеля и сеньора Вилли Миччи я при этом в расчет не беру.
Валлис кивнул.
— Я могу выставить в качестве свидетеля, — заметил он, — сержанта Кулброка из Скотленд–Ярда.
Инспектор окинул его внимательным взглядом.
— И вы полагаете, что он засвидетельствует ваше утверждение?
— Во всяком случае, в течение всего вечера он наблюдал за мной. Он был переодет в штатское. Он подсел ко мне за столик и стал разыгрывать из себя обычного посетителя ресторана.
— Понятно, — перебил его инспектор и занес показание в книгу.
— Я был очень польщен, что за мной следит инспектор из Скотленд–Ярда. Это было очень забавно. Я уже начал было опасаться, что ему, бедняге, все это надоест раньше, чем мне.
— Хочу уточнить ваше показание, — сказал инспектор. — За вами вчера наблюдали от восьми часов вечера до?..
Он испытующе взглянул на Валлиса.