— Кажется, вам нечего мне сказать… Я знаю все о вашем замужестве. Я поражен только тем, что ваш дядя предал нас.
Мэри сжала губы и с презрением посмотрела на него. Этот взгляд привел Хельдера в бешенство. Одной рукой он коснулся стены и повернул выключатель, другой схватил ее за плечи. Но Мэри быстрым движением удалось освободиться. Она отбежала к двери каюты.
— Если вы еще раз приблизитесь ко мне, я выпрыгну за борт!
Ее тон был очень решительным.
— Вам нечего бояться, — рассмеялся он, — я слишком дорожу вами, чтобы допустить что–то подобное. Думаю, Гринби согласится заплатить за вас приличную сумму…
Он снова подошел к ней и схватил за руку. Она громко вскрикнула.
— Замолчите! — яростно прошипел он.
— Оставьте меня!
— Обещайте, что перестанете орать!
— Отпустите меня, — сказала она немного спокойнее.
Он выпустил ее и снова вернулся на прежнее место.
— Идите сюда! — резко приказал он.
— Только если вы зажжете свет…
Он щелкнул выключателем. Каюта ярко осветилась.
— Слава Богу, — сказала она. — «Морской Волк»!
Мэри выбежала на палубу. Он увидел сквозь иллюминатор приближавшийся на большой скорости пароход.
Выскочив вслед за Мэри на корму, он закрыл ей рот рукой и попытался затащить в каюту. Минуту они боролись, но она вырвалась. Он снова попытался схватить ее, но было уже поздно. Мэри скрылась под водой.
Хельдер слышал тяжелое дыхание пароходной машины. Быстро вскочив в каюту, он выключил свет.
«Тигр» — Броун прошел на корму.
— Что случилось? — спросил он.