— Джен Смит? — снова переспросил Джемс. — Так значит, это вы послали мне письмо с предупреждением о том, что Ральф Гамон что–то замышляет против меня?
Она кивнула.
— Вы знаете Гамона? Он ваш друг?
— Нет, — решительно возразила девушка, — но мне приходилось встречаться с ним. Он часто приходит к нам в деревню, в Крейз, — поспешила добавить она.
— Ах, вы живете в Крейзе? Но я что–то вас не припомню.
— Мне кажется, вы вообще никого не замечаете, — сухо заметила девушка. — Вы нелюдимый человек, а на нас, простых людей, вообще не обращаете внимания.
В это время ресторан, как обычно, пустовал. Джоан, а это конечно, была она, выбрала столик в одной из ниш и велела подать чай. Джемс искренне удивился, как умело его новая знакомая обошлась с прислугой. Тщетно ломал он себе голову, кто эта привлекательная девушка, и как могло случиться, что он ее до сих пор не замечал.
— Вы давно живете в Крейзе? — спросил он.
— Я там родилась, — прозвучало в ответ.
— Откуда вам стало известно, что Гамон что–то замышлял против меня?
— Я слышала об этом от моей приятельницы, живущей в замке.
— Я очень благодарен лорду Крейзу за внимание, — вполголоса произнес Морлек. — Но, вздумай я поблагодарить его лично, явившись в замок с визитом, вряд ли старый лорд обрадуется. У него, кажется, есть дочь?
Джен Смит утвердительно кивнула головой.
— Я где–то слышал о ней. Говорят, она очень красива и умна, с возвышенной и романтической душой.
Джен скривила губы.
— Не слышала ничего подобного, — ответила она. — Насколько мне известно, это вполне рассудительная и серьезная девушка.
Наконец, лакей подал горячий ароматный чай, и Джен налила Джемсу чашечку. Морлек внимательно следил за ее движениями.
Неожиданно ее тон изменился, и она сказала:
— Мистер Морлек, я полагаю, события последних дней — достаточно поучительный урок для вас.
— Вы говорите о суде?