И снова сержант углубился в просмотр картотеки.
— Хотите, чтобы я вам составил список, или сами просмотрите карточки и выберете то, что вас интересует?
— Я сам просмотрю карточки.
Сержант подал ему пачку, состоящую из пятидесяти карточек, и Уэллинг принялся просматривать их.
— Адамс Джон — повешен. Бонфильд Чарльз — сошел с ума. Бречфильд — повешен… — ведь это все раскрытые убийства, сержант.
— Совершенно верно, капитан. Нераскрытые преступления находятся в конце пачки.
Уэллинг продолжал перелистывать карточки, пока не наткнулся на карточку следующего содержания:
— Убийца неизвестен, имя жертвы неизвестно, предполагается, что произошло убийство… Вот она… — воскликнул Уэллинг, и глаза его заблестели.
«Неизвестный мужчина, по–видимому, матрос, найден в Хинд–хеде без сознания с тяжелыми ранениями на черепе. Его личность установить не удалось. Убитый был обнаружен проезжавшим велосипедистом, имя которого не может быть названо (Д.С. США — 6. Смотри инструкцию о порядке несения дипломатической службы, § 970). О происшедшем были уведомлены все полицейские отделения. Фотография покойного была опубликована в печати, и все же его личность установить не удалось».
Так зафиксировала неразгаданное преступление карточка Скотленд–Ярда.
— Что означают эти литеры? — осведомился Уэллинг.
— Дипломатическая Служба Соединенных Штатов Америки, шестое отделение, — ответил сержант. — Имеется особая инструкция об условиях несения дипломатической службы в иностранных государствах.
— И что гласит эта инструкция?
— В тех случаях, когда дипломатические агенты действуют в согласии с самим правительством, полиция не вправе упоминать их имена, разве только они навлекут на себя подозрение в шпионаже.
Капитан Уэллинг задумчиво потер кончик носа.
— Из этого следует, что велосипедист являлся представителем дипломатического корпуса одного из иностранных государств, и полицейский, составлявший протокол, не счел возможным упоминать его имени?
— Совершенно верно, капитан.
— В таком случае мне придется лично переговорить с этим полицейским, — заметил Уэллинг.
После обеда Уэллинг направился в Хиндхед продолжать свои розыски.
— Полицейский инспектор, который вел это дело, вот уже несколько лет как вышел в отставку, капитан, — сообщили ему в полицейском участке.